Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The Group recommends that the Government immediately undertake a thorough investigation of all financial actions relating to La Centrale and that the Group have immediate and unrestricted access to all financial records regarding the activities of La Centrale. Группа рекомендует правительству немедленно провести тщательное расследование всех финансовых акций, касающихся «Центра», и предоставить Группе немедленный и неограниченный доступ ко всем финансовым документам, касающимся деятельности «Центра».
In response to the concerns expressed regarding the current staffing situation of the Secretariat, the representative of the secretariat said that the recruitment procedure for all the posts had been carried out in accordance with the United Nations rules and regulations on recruitment. В ответ на высказанное беспокойство по поводу нынешней ситуации с комплектованием штата секретариата представитель секретариата заявил, что процедура приема на работу на все должности была выполнена в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, касающихся найма сотрудников.
The Advisory Committee requested information regarding statistics related to the investigation cases conducted by the Division over the past three years, including the number of investigations initiated and completed and the number of reports issued (see table 17). Консультативный комитет запросил информацию о статистических данных, касающихся расследований, проведенных Отделом за последние три года, включая количество открытых и завершенных расследований и количество подготовленных докладов (см. таблицу 17 ниже).
(b) Regarding the draft Act on Public Participation, the Committee did not understand why the Council of Ministers had competence to adopt a general act on public participation but not the relevant details regarding environmental protection. Ь) в отношении проекта закона об участии общественности Комитет не может понять, почему Совет Министров компетентен принимать общий закон об участии общественности, а принятие соответствующих отдельных положений, касающихся охраны окружающей среды, оказывается за рамками его компетенции.
Have experience and competence in developing policy and strategy within regulatory processes, including in the development or implementation of greenhouse gas market mechanisms, and shall possess an understanding of business perspectives regarding investment in the environmental field; Ь) располагает опытом и компетенцией в области разработки политики и стратегий, имеющих отношение к процессам регулирования, включая разработку или внедрение рыночных механизмов, касающихся парниковых газов, и понимает коммерческие перспективы в инвестиционной деятельности в экологической сфере;
Ensure that obligations regarding freedom of assembly and freedom of expression, to which Azerbaijan committed on becoming a member of the Council of Europe, are implemented consistently and transparently (Australia); 109.130 обеспечить последовательное и прозрачное применение обязательств, касающихся свободы собраний и свободы выражения мнений, которые Азербайджан взял на себя, став членом Совета Европы (Австралия);
A number of options regarding the respective roles, responsibilities, structures and allocation of resources of the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support and the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management are being explored by senior management of both departments. Ряд вариантов, касающихся соответствующих функций, обязанностей, структур и порядка распределения ресурсов Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки и Отдела финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления, изучается старшим руководством обоих департаментов.
While adding clarity to the core elements that have already been addressed in the UNCITRAL PFIPs instruments might be not so time-consuming, the addition of new elements and clarity regarding scope and terminology would require substantial work. Если разъяснение основных элементов, уже рассмотренных в документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, возможно, и не потребует много времени, добавление новых элементов и разъяснение вопросов, касающихся сферы применения и терминологии, потребует значительной работы.
For example, at its current session, the Committee will review the recent development of international frameworks and standards regarding environmental statistics, and decide on steps to be taken to support the improvement of environmental statistics among countries in Asia and the Pacific. Например, на своей нынешней сессии Комитет рассмотрит последние изменения международных рамок и стандартов, касающихся экологической статистики, и примет решения о мерах в поддержку улучшения экологической статистики в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
Subsequently, on 11 March 2011, the Committee posed questions on the follow-up of its earlier concluding observations and recommendations, in particular regarding paragraphs 14, 16 and 19 of its concluding observations. З. Впоследствии, 11 марта 2011 года, Комитет направил вопросы о последующих мерах по выполнению его предыдущих заключительных замечаний и рекомендаций, в особенности касающихся пунктов 14, 16 и 19 его заключительных замечаний.
Please also provide information on provisions regarding child custody and property upon dissolution of marriage, inheritance rights, as well as detailed information on the matrilineal and patrilineal land holding systems and their impact on women's access to land. Просьба также предоставить информацию о положениях, касающихся опекунства над детьми и их имущества при расторжении брака, правах наследования, а также подробную информацию о системах землевладения по материнской и отцовской линии и об их воздействии на доступ женщин к земле.
Reservations were made to the Convention regarding mandatory detention (which was envisaged by article 142, paragraph 1 of the Criminal Procedure Code), the provisions on transparency of administrative dispute in the Republic of Serbia and certain provisions of the Law on Misdemeanours. Были сделаны оговорки в отношении положений Конвенции, касающихся обязательного заключения под стражу (что было предусмотрено пунктом 1 статьи 142 Уголовно-процессуального кодекса), положений о транспарентности административных споров в Республике Сербия и некоторых положений Закона об административных правонарушениях.
Preparing joint proposals and initiatives regarding programmes and development operations to be submitted to member States, donors and Resident Coordinators for their review and actions; and подготовке совместных предложений и инициатив, касающихся программ и мероприятий в области развития для представления государствам-членам, донорам и координаторам-резидентам для рассмотрения и принятия соответствующих мер; и
166.281 Continue creating conditions for the participation of persons with disabilities in the country's public life and in decision-making regarding matters concerning the implementation of their rights (Belarus); 166.281 и далее создавать условия для участия инвалидов в общественной жизни страны и в процессе принятия решений, касающихся соблюдения их прав (Беларусь);
The secretariat will introduce the note on financing of effects-oriented activities and will report on any updates regarding the payment of voluntary contributions for effects-oriented activities in 2013 and 2014 and the contracts for the centres under the Working Group in 2014. Секретариат представит записку по вопросу о финансировании деятельности, ориентированной на воздействие, и сообщит о любых новых изменениях, касающихся уплаты добровольных взносов на эту деятельность в 2013 и 2014 годах и контрактов для центров, действующих под руководством Рабочей группы, в 2014 году.
(c) For Parties to the Aarhus Convention, the national framework ensures compliance with the respective requirements regarding public participation under the Aarhus Convention; (с) Для Сторон Орхусской Конвенции национальная правовая база гарантирует соблюдение соответствующих требований Орхусской Конвенции, касающихся участия общественности.
(c) Further review its rules regarding the time frame for the bringing of applications for judicial review to ensure that the legislative measures involved are fair and equitable and amount to a clear and transparent framework; с) дальнейшему пересмотру своих правил, касающихся сроков подачи заявлений, для обеспечения того, чтобы предусматриваемые законодательные меры были справедливыми и равными и представляли собой четкую и транспарентную систему;
M. Public participation in decision-making regarding genetically modified organisms (article 6, paragraph 11, and article 6 bis) М. Участие общественности в принятии решений, касающихся генетически измененных организмов (ГИО) (пункт 11, статья 6 и статья 6 бис)
Cyprus had been a pioneer in introducing the Law for Education and Training of children with Special Needs in 1999, setting the legislative framework that regulated all matters regarding the education of children with special educational needs who attended public schools. В 1999 году Кипр стал первой страной, принявшей закон об образовании и обучении детей с особыми потребностями, создав законодательную основу для регулирования всех вопросов, касающихся обучения детей с особыми потребностями в сфере образования, посещающих государственные школы.
117.12 Comply with the minimum international standards regarding capital executions, also by further implementing the already existing national legislation that protects juveniles and mentally impaired from being sentenced to death (Italy); 117.12 обеспечить выполнение минимальных международных стандартов, касающихся смертной казни, в том числе за счет дальнейшего выполнения уже существующего национального законодательства, которое защищает несовершеннолетних лиц и лиц с психическими расстройствами от вынесения им смертных приговоров (Италия);
In particular, the Committee decided to review the emerging list of proposals regarding treaty body strengthening and the outcome document of the Dublin II Meeting on strengthening the United Nations human rights treaty body system. В частности, Комитет принял решение провести обзор перечня новых предложений, касающихся укрепления договорных органов и итогового документа второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Training of managerial staff of enterprises, trade unions and employers associations on the use of codes of practice regarding the enforcement of equal pay and the use of job evaluation tools. подготовку работников руководящего звена предприятий, активистов профсоюзов и ассоциаций лиц наемного труда по вопросам применения кодексов практики, касающихся обеспечения соблюдения принципа равной оплаты и использования инструментов оценки выполняемой работы;
(b) Encourage the use of all relevant sources of international law, international guidelines and best practices regarding protection of victims and survivors to combat violence against women and girls; Ь) поощрять использование всех соответствующих источников международного права, международных директивных документов и передового опыта, касающихся защиты жертв насилия и их близких, в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек;
Hebei, Jilin, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Tibet and Shaanxi, inter alia, have further clarified the provisions regarding fair employment of men and women, in their respective Measures for the Implementation of the Employment Promotion Law and Regulations on Promotion of Employment. В Мерах по исполнению Закона о содействии трудоустройству и Положениях по содействию трудоустройству, принятых в провинциях Хэбэй, Цзилинь, Цзянси, Хунань, Гуандун, Тибет и Шаньси, среди прочего, даются подробные разъяснения положений, касающихся справедливого трудоустройства мужчин и женщин.
Lastly, regarding the strengthening of the judiciary, the delegation said that, in 2012, the Government of Burkina Faso had undertaken a review of legislation on the status of the judiciary and on the organization, composition and operation of the Higher Council of the Judiciary. Наконец, делегация уточнила, что в рамках укрепления независимости судебных органов правительство Буркина-Фасо инициировало в 2012 году пересмотр документов, касающихся соответственно статуса сотрудников судебных органов, а также организации, состава и методов работы Высшего совета магистратуры (ВСМ).