Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
CIESIN also contributed to discussions regarding a new core indicator on natural hazard vulnerability. On 5 May 2003, CIESIN and the Wildlife Conservation Society presented work on the Human Footprint in a side event at CSD - 11. ЦМИСНЗ внес также вклад в проведение обсуждений, касающихся нового целевого показателя уязвимости по отношению к стихийным бедствиям. 5 мая 2003 года в ходе одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию ЦМИСНЗ и Общество охраны дикой природы представили в ходе параллельного мероприятия документ на тему «Человеческое наследие».
Its role is, inter alia, to reach agreement on recommendations to the Secretary-General on policies and procedures regarding Secretariat-wide issues concerning staff-management relations and general questions of staff welfare, and to monitor the implementation of agreements reached. Его роль заключается, в частности, в достижении договоренностей по рекомендациям Генеральному секретарю по вопросам политики и процедур, касающихся Секретариата, т.е. по широким вопросам, касающимся взаимоотношений между администрацией и персоналом и общих проблем благополучия персонала, а также обеспечения контроля за осуществлением достигнутых договоренностей.
The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission's competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по информированию в стране, в частности сельских женщин, о том, какими полномочиями обладает Комиссия в вопросах получения и рассмотрения жалоб женщин, касающихся нарушения их прав и свобод.
Panel 8 - Exchange of information on research programmes regarding marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction; International cooperation and coordination; Capacity-building and the transfer of marine technology (4.30-6 p.m.) Группа 8 - Обмен информацией о программах исследований, касающихся морского разнообразия за пределами национальной юрисдикции; международное сотрудничество и координация; наращивание потенциала и передача морских технологий (16 ч. 30 м. - 18 ч. 00 м.)
Canada drafts and sponsors annual resolutions on nuclear power for the IAEA General Conference; Canada also co-sponsors resolutions regarding various non-power nuclear applications. Канада входит в число разработчиков и авторов резолюций по ядерной энергии, ежегодно выносимых на рассмотрение Генеральной конференции МАГАТЭ; Канада входит также в число авторов резолюций, касающихся различных видов неэнергетического применения ядерной энергии.
It runs joint public consultation processes for new regulations regarding the loughs, consistent with both countries' legal requirements for consultation, and treating both countries' publics equally. Оно проводит совместные общественные консультации в отношении новых нормативных положений, касающихся этих водоемов, в соответствии с законодательными требованиями обеих стран в отношении консультаций и при равном отношении к их общественности.
Notwithstanding the assertion made in the first sentence of paragraph 32 of the periodic report, the legislative provisions set out in paragraphs 46, 84 to 86 and 90 regarding the Public Order Act and the offence of sedition were not in full compliance with the Convention. Несмотря на утверждения, содержащиеся во вступительной фразе в пункте 32 периодического доклада, законодательные положения, изложенные в пунктах 46, 84-86 и 90, касающихся Закона об охране общественного порядка и противоправных действий, связанных с подстрекательством к мятежу, не в полной мере соответствуют положениям Конвенции.
Senior accused are also likely to trigger lengthier trial proceedings than lower-ranked accused who are candidates for referral to national jurisdictions, in part due to the complexity of allegations regarding command responsibility. Представляется также вероятным, что судебные процессы над обвиняемыми, занимавшими высокие посты, будут более продолжительными, чем судебные процессы над обвиняемыми, занимавшими более низкие посты, дела которых могут рассматриваться на предмет передачи в национальные суды, отчасти ввиду сложного характера заявлений, касающихся ответственности командования.
Action to ensure that the criminal justice system, including rules of evidence and procedure, functions in a non-discriminating and gender-sensitive manner to encourage women's testimony in proceedings regarding violence against women Меры по обеспечению функционирования системы уголовного правосудия недискриминационным образом с учетом гендерного аспекта сложной проблемы насилия с применением, в частности, норм доказательного права и правил судопроизводства, с тем чтобы создать благоприятные условия для дачи показаний женщинами в ходе слушания дел, касающихся насилия в отношении женщин.
In particular he stressed the importance of the recommendations regarding the Ministerial Meeting of Land-locked and Transit Developing and Donor Countries to be held in 2003. В частности, он подчеркнул важность рекомендаций, касающихся планируемого проведения в 2003 году совещания развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров на уровне министров.
In response to uncertainties expressed by some representatives regarding reporting requirements, the Co-Chair (legal) explained that the reporting under article 13 and that under article 3 were complementary. Рассматривая вопрос о несоответствиях в требованиях, касающихся представления данных, Сопредседатель (правовые вопросы) пояснил, что требования о представлении данных в рамках статьи 13, а также в рамках статьи 3 взаимодополняемы.
Cases pertaining to peacekeeping staff regarding other procedures (rebuttal panels, Advisory Board on Compensation Claims, medical board) дел, касающихся персонала миссий по поддержанию мира и рассматриваемых в рамках прочих процедур (например, процедур групп по рассмотрению жалоб, Консультативного совета по вопросам компенсаций, Медицинской комиссии)
An intersessional meeting of a drafting committee would be held; (b) The fourth session of the Unidroit Committee of Governmental Experts was held in May 2007 to further consider the draft Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities. в мае 2007 года была проведена четвертая сессия Комитета правительственных экспертов УНИДРУА, на которой было продолжено рассмотрение проекта конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
"The Ministry of Health commissioned a survey to assess the accessibility of abortions in Jamaica and to help guide policy, especially those regarding the use of emergency-contraception pills." "Министерство здравоохранения поручило провести исследование с целью оценки доступности абортов на Ямайке и содействия применению руководящих принципов, в особенности касающихся использования таблеток экстренной контрацепции".
(c) Following a complaint regarding the interrogation of M.A.R.B., Z.A.K. and M.M.M., certain general remarks concerning interrogation methods were relayed to all ISA interrogators. с) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса М.А.Р.Б., З.А.К. и М.М.М., всем следователям АБИ было сделано несколько общих замечаний, касающихся методов проведения дознания.
Agreement between the Argentine Republic and the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization regarding activities connected with International Monitoring System facilities for CTBT Соглашение между Аргентинской Республикой и Подготовительным секретариатом Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) об осуществлении мероприятий, касающихся объектов, находящихся под международным контролем в рамках ДВЗЯИ
In answer to Mr. Kjaerum's question regarding the appeal of the Vlaams Belang party, under its former identity, the relatively powerful Vlaams Blok party had taken an anti-immigrant stance that sometimes went beyond the norms and provisions on racism. В ответ на вопрос г-на Кьерума в отношении привлекательности партии «Фламандский блок» в ее прежнем обличии он говорит, что относительно влиятельная партия «Фламандский блок» заняла антииммигрантскую позицию, которая порой выходила за пределы норм и положений, касающихся расизма.
The provisions regarding the giving of notice of an appeal prohibition and non-appealability (sect. 48) and on the correction of appeal instructions (sect. 49) are also of importance. Важное значение имеют также положения, касающиеся уведомления о запрещении подавать апелляцию и о невозможности обжалования (статья 48), и об исправлении инструкций, касающихся подачи апелляций (статья 49).
The Sub-directorate of Migration Affairs keeps a database of stolen documents which it will share with Interpol in order to comply with a provision of the Interpol General Secretariat regarding the creation of a database of stolen, altered and forged documents. Отдел по вопросам миграции ведет базу данных, касающихся похищенных документов, и предоставляет эти данные Интерполу в соответствии с требованием его генерального секретариата о создании базы данных о похищенных, подделанных и фальсифицированных документах.
Since 2002, several initiatives have been implemented in the Brussels Region on promoting awareness and education regarding the right to equality, especially equal-rights courts organized for officials in the Communities and Regions. С 2002 года в Брюссельском столичном регионе был проведен ряд мероприятий, касающихся информирования и распространения материалов по вопросам равноправия, в частности организация курсов по вопросам равноправия для работников коммунального и регионального уровней.
Secondly, the main trends and recent changes in policy measures regarding foreign direct investment are summarized to indicate how far the liberalization process has gone and what restrictions remain and why they are maintained. Во-вторых, приводится сводная информация по основным тенденциям и последним изменениям в мерах в области политики, касающихся прямых иностранных инвестиций, с тем чтобы определить степень развития процесса либерализации и выявить остающиеся
It was alleged that the trial of Mr. Mbah, and of other journalists tried with him, violated several of the internationally accepted norms regarding the right to a fair trial. Утверждалось, что судебное разбирательство по делу г-на Мбах и других журналистов, проходивших по этому делу, является нарушением ряда международных норм, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
They may not lay down any rules or provisions of a general character regarding the application or interpretation of the laws nor may they publicly censure the manner in which they are applied or interpreted by other courts in their judgements, whether they are higher or lower courts. Они не могут выносить решений или постановлений общего характера, касающихся применения или толкования законов, равно как и высказывать публичные замечания относительно применения или толкования законов в решениях других судов, будь то нижестоящие или вышестоящие суды.
Legal reform had been pursued in all sectors; in particular, a Law on the Trafficking and Exploitation of Women and Children had recently been enacted, and the Citizenship Law had been amended to grant Cypriot women equal rights regarding the citizenship of their children. В частности, Кипр недавно принял закон о торговле женщинами и детьми и их эксплуатации и внес изменения в закон о гражданстве, с тем чтобы уравнять кипрских женщин в правах, касающихся гражданства их детей.
These are broken up into three sections. first, the United Nations-mandated security costs, which amount to $41.2 million gross, emanating from the decisions contained in the relevant General Assembly resolutions regarding the UNDP share of United Nations security costs. Первый раздел, озаглавленный «Требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности», которые составляют 41,2 млн. долл. США брутто, согласно решениям, содержащимся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, касающихся доли ПРООН в расходах Организации Объединенных Наций на обеспечение безопасности.