Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The tribunal, when constituted, shall rule on any disputes regarding the scope of information not made available to the public pursuant to paragraphs 2 and 3. После учреждения арбитражного суда суд выносит решение в отношении любых споров, касающихся объема информации, не предаваемой гласности согласно пунктам 2 и 3.
There can be no doubt that our Pacific region is doing its best to implement the commitments made under the Mauritius Strategy and other international agreements regarding small island developing States. Нет сомнения в том, что наш Тихоокеанский регион прилагает всемерные усилия к тому, чтобы претворить в жизнь свои обязательства, взятые в рамках Маврикийской стратегии и других международных договоренностей, касающихся малых островных развивающихся государств.
Approval of amendments to policies and procedures regarding United Nations standards of conduct by Member States Одобрение государствами-членами изменений в политике и процедурах, касающихся установленных Организацией Объединенных Наций норм проведения
Revision of policies and procedures regarding the conduct of personnel in peacekeeping operations in consultation with Member States No Пересмотр политики и процедур, касающихся поведения персонала операций по поддержанию мира, в консультации с государствами-членами
Government initiatives to address this situation should be strengthened, with mechanisms put in place to enable indigenous communities to participate fully in institutional decision-making regarding their health care. Следует укрепить государственные программы, призванные улучшить положение в этой области, подкрепив созданием таких механизмов, которые позволили бы общинам коренных народов в полной мере участвовать в институциональном процессе принятия решений, касающихся охраны их здоровья.
The amendments to these laws will incorporate the following basic provisions regarding public participation: Поправки к этим законам предусматривают включение в них следующих основных положений, касающихся участия общественности:
Item 6 Information from the European Commission on new rules regarding driving hours, rest periods and enforcement Пункт 6 Информация Европейской комиссии о новых правилах, касающихся времени управления транспортным средством, периодов отдыха и обеспечения соблюдения
A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues. Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов.
Prepare all legal documentation regarding the establishment of the Fund and the investors' capital commitments; Ь) осуществляет подготовку всех правовых документов, касающихся учреждения Фонда и капиталовложений инвесторов;
The Committee welcomes the improved enrolment rate in primary schools and the increased budget allocation for education, as well as improved collection of statistics regarding school attendance. Комитет приветствует повышение числа учащихся начальных школ и увеличение бюджетных ассигнований на образование, а также улучшение сбора статистических данных, касающихся школьной посещаемости.
The Authority has set out the principles of its practise regarding the most important aspects of broadcasting law in Guidelines. НОРЖ составил свод принципов своей практики в форме директив, касающихся наиболее важных положений законодательства, регламентирующего трансляцию программ.
Strengthen monitoring of, and accountability for, commitments regarding the protection of indigenous peoples and improvement of their lives. укреплять механизмы контроля и отчетности для выполнения обязательств, касающихся защиты коренных народов и улучшения условий их жизни.
In making its decree, the Government did not take into account any considerations regarding the author's personal threat to the national security of the State party. При вынесении своего постановления правительство не учитывало соображений, касающихся индивидуальной угрозы автора для национальной безопасности государства-участника.
There are also several instruments which have been adopted at the regional level regarding cooperation in combating pollution by oil and other substances in cases of emergency. Есть также несколько документов, принятых на региональном уровне, касающихся сотрудничества в борьбе с загрязнением нефтью и другими веществами в чрезвычайных ситуациях.
Proposals for revision of the guidelines regarding the exemptions to the measures (2) Подготовка предложений относительно пересмотра руководящих принципов, касающихся исключений из режима мер (2)
No mutual assistance requests have yet been received from other States regarding the investigation of United Nations Officials or experts on mission. Пока от других государств не поступало в порядке взаимной помощи запросов, касающихся следствия над должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Families should play an instrumental role in decision-making regarding the development, implementation, and evaluation of policies and programs that affect them. Семьи должны играть непосредственную роль в принятии решений, касающихся разработки, осуществления и оценки политики и программ, которые их затрагивают.
Under that item, members of the Commission would be invited to make presentations on their own experience regarding the relevance of population issues for public health. По этому пункту повестки дня членам Комиссии будет предложено выступить с сообщениями об их собственном опыте в вопросах, касающихся актуальности демографических проблем для сферы здравоохранения.
The Government is working toward fulfilling national and international agreements regarding climate change and environmental protection and is in the process of preparing a second national declaration on sustainable development. Правительство работает над выполнением национальных и международных соглашений, касающихся изменения климата и охраны окружающей среды, и подготавливает в настоящее время вторую национальную декларацию по устойчивому развитию.
The main subsidiary bodies are expected to take account of the conclusions when planning their proposals for future work, and make recommendations to the Executive Body regarding implementation of agreed actions. Предполагается, что основные вспомогательные органы учтут эти выводы при подготовке своих предложений, касающихся будущей работы и представят Исполнительному органу рекомендации в отношении осуществления согласованных мероприятий.
Forty-nine States provided information regarding their national laws and regulations in the field of physical protection of nuclear materials, installations and transport. Сорок девять государств представили информацию о своих национальных законах и нормативных актах, касающихся физической защиты ядерных материалов и установок и физической защиты во время перевозки.
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям.
The second position that I would like to point out regarding the MDGs is that Uganda is on course to meet all of them except those related to maternal health and child mortality. Вторым моментом, на который я хотел бы обратить внимание в связи с ЦРДТ, является то, что Уганда продвигается по пути к достижению всех из них, за исключением целей, касающихся материнского здоровья и детской смертности.
Initial steps can take place regarding the urgent matter of trade flows and within a fuller analysis of re-routing costs, and the activation of transit agreements with Egypt and Jordan. Можно предпринять первоначальные шаги для решения безотлагательных вопросов, касающихся торговых потоков, в рамках полного анализа издержек, связанных с изменением маршрутов, а также для более полной реализации соглашений о транзитных перевозках с Египтом и Иорданией.
The objective of the seminar was to raise the sensitivity of journalists and editors regarding coverage of topics and events pertaining to national minorities, particularly Roma. Задача этого семинара заключалась в том, чтобы журналисты и редакторы более внимательно относились к освещению тем и событий, касающихся национальных меньшинств, особенно рома.