Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The Government of Cyprus pointed out that Cypriot legislation did not discriminate between Cypriot and foreign workers regarding social security rights and obligations. Правительство Кипра также сообщило, что в законодательстве страны в вопросах, касающихся прав и обязанностей в сфере социального обеспечения, между киприотами и трудящимися-иностранцами не проводится никаких различий.
More restrictive deadlines have been adopted for the presentation of motions regarding additional evidence. Были установлены более сжатые сроки для представления ходатайств, касающихся дополнительных доказательств.
The Working Group made several recommendations regarding the World Conference to be held in 2001. Рабочая группа приняла ряд рекомендаций, касающихся Всемирной конференции, которая будет проведена в 2001 году.
A comparative study of legislation and constitutional provisions regarding indigenous land rights worldwide would be a valuable undertaking. Весьма полезным было бы проведение компаративного исследования законодательных и конституционных положений, касающихся земельных прав коренных народов во всем мире.
CEVNI contains a detailed set of regulations regarding the international waterways within Europe. ЕПСВВП содержат подробный набор правил, касающихся международных водных путей в пределах Европы.
It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. Механизм будет также содействовать совместному решению Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций проблем, касающихся деятельности ЮНАМИД по требованию обеих штаб-квартир.
Figure VIII presents a comparison of the responses regarding international cooperation provided by the 67 Governments that replied in both the second and third reporting cycles. В диаграмме VIII представлено сопоставление ответов, касающихся международного сотрудничества, которые были представлены правительствами 67 стран, заполнивших вопросники как во втором, так и в третьем отчетном периодах.
The delegate of Belgium asked for a provisional reservation with respect to the new draft amendments regarding cycle lanes and cycle tracks. Делегация Бельгии высказала предварительную оговорку в отношении проекта новых поправок, касающихся велосипедных полос движения и велосипедных дорожек.
Every year during the period under review, HRW conducted advocacy on behalf of the implementation of the General Assembly resolutions regarding landmines. В течение всего отчетного периода она последовательно выступала за выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся наземных мин.
The activities described above reflect some of the highlights regarding the role of UNIFEM in the elimination of violence against women. Рассмотренные выше мероприятия отражают ряд основных моментов, касающихся роли ЮНИФЕМ в деле ликвидации насилия в отношении женщин.
In the meantime, a number of cases regarding war crimes remain unresolved. При этом неразрешенным остается целый ряд дел, касающихся военных преступлений.
Please explain why there are no methods to obtain statistical data regarding complaints and investigations of abuses in detention centres and prisons. Просьба пояснить, почему не существует методов получения статистических данных, касающихся жалоб и расследований по фактам жестокого обращения с заключенными в следственных изоляторах и тюрьмах.
Preparation of annual reports in response to General Assembly resolutions regarding NSGT. Подготовка ежегодных докладов во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся НСУТ.
Provisions regarding the financial means of implementation will also require more coordination and collaboration among Partnership members with the guidance of the Forum. Выполнение положений, касающихся финансовых механизмов осуществления, также потребует более тесной координации и сотрудничества между членами Партнерства под руководством Форума.
These papers are meant to facilitate and advance the discussions of the WGSO regarding preparations for the Belgrade Conference. Эти документы имеют целью содействовать обсуждениям в РГСДЛ вопросов, касающихся подготовки к Белградской конференции.
Although the situation raised serious problems regarding freedom of expression, the necessary legal measures were being taken to deal with it. Хотя эта ситуация поднимает ряд серьезных проблем, касающихся свободы выражения мнения, для их решения принимаются необходимые правовые меры.
The recently established Permanent Forum for Indigenous Peoples should consider playing a constructive role regarding problems pertaining to land and resource rights and environmental protection. Недавно созданному Постоянному форуму для коренных народов следует рассмотреть вопрос о его конструктивной роли в решении проблем, касающихся прав на земли и ресурсы и охраны окружающей среды.
Policy regarding the obtaining and verification of Политика в области получения и проверки гарантий, касающихся конечного
The person had a wide range of powers regarding the inspection of affairs pertaining to public administration and the practices of Government. Он обладает широкими полномочиями в отношении проверки дел, касающихся государственного управления и практики правительства.
The Deputy Ombudsman then made a series of recommendations regarding improvements to policy and procedures for "crowd control" situations. После этого заместитель омбудсмена сделал ряд рекомендаций относительно улучшения деятельности полиции и процедур, касающихся "сдерживания толпы".
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses. По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
Efforts were also being made to fill legislative gaps regarding the status of children. Предпринимаются также усилия по устранению пробелов в законодательстве, касающихся положения детей.
India encouraged the Secretariat to develop draft guidelines on general principles regarding the role of the civilian police as soon as possible. Индия призывает Секретариат как можно оперативнее разработать проект руководящих указаний в отношении общих принципов, касающихся роли гражданской полиции.
Ukraine also supplied information on its laws regarding the suppression of terrorism. Украина также представила информацию о своих законах, касающихся борьбы с терроризмом.
We were concerned about the need to have working arrangements for the region while we were dealing with the practical considerations regarding ratification of the Agreement. Мы считали, что региону необходимо иметь какие-то рабочие договоренности на период практического рассмотрения вопросов, касающихся ратификации Соглашения.