Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Limited social assistance funds and lack of knowledge regarding cooking also mean that many people consume convenience foods with low nutritional value. Из-за ограниченности социальных пособий и отсутствия знаний, касающихся приготовления пищи, многие люди потребляют полуфабрикаты с низкой питательной ценностью.
The participants considered the outcomes of the discussion during the sixth session and provided a set of recommendations regarding the Commission's inter-sessional work. Участники заседаний рассмотрели результаты обсуждения вопросов в ходе шестой сессии и представили ряд рекомендаций, касающихся межсессионной работы Комиссии.
The Commission might consider it useful if further reports could provide information and analysis regarding these developments. Комиссия считала бы полезным включение в последующие доклады информации и анализа, касающихся указанных событий.
The thirteenth report also gave an account of policies regarding immigration, reception and integration, newcomers and women from minority groups. Кроме того, в тринадцатом докладе содержится информация о стратегиях, касающихся иммиграции, приема и интеграции, новоприбывших и женщин из различных групп меньшинств.
That report contained a number of options regarding the emoluments of the Deputy Secretary-General. В этом докладе содержится ряд вариантов, касающихся уровня вознаграждения для первого заместителя Генерального секретаря.
A comment was also made that the provisions regarding countermeasures were out of place in the draft. Было также высказано замечание о том, что в проекте нет места для положений, касающихся контрмер.
The desire to regulate all aspects of the question is also evident in the provisions regarding breach of an international obligation. Стремление урегулировать все аспекты проявляется также в положениях, касающихся нарушения международного обязательства.
The primary legal basis in Azerbaijan for implementing the Convention's provisions regarding public participation is the Law on Obtaining Information on Environmental Protection. Основной правовой базой в Азербайджане для осуществления положений Конвенции, касающихся участия общественности, является Закон о получении информации относительно окружающей среды.
Article X - Modification of provisions regarding relief pending final determination Статья Х - Изменение положений, касающихся средств защиты, применяемых до вынесения окончательного решения по иску
Number of organizational decisions taken on the first day of business regarding the conduct of the meetings. В первый день работы принимается целый ряд организационных решений, касающихся проведения заседаний.
Systems for detecting violations of traffic regulations particularly regarding speed limits and distance between vehicles. систем выявления нарушений правил дорожного движения, касающихся, в частности, ограничений скорости и соблюдения дистанции между транспортными средствами.
The expert from the United States of America reported that his Government had received numerous petitions regarding emergency braking warning. Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщил, что его правительство получило множество заявок, касающихся предупреждения об аварийном торможении.
At present, 65 claims regarding 26 different Russian TIR Carnet holders are under discussion. Сейчас обсуждается 65 претензий, касающихся 26 различных держателей книжек МДП из России.
The use of "faceless" tribunals raised problems regarding standards of independence and impartiality. Использование анонимных судов создавало проблемы, связанные с соблюдением международных норм, касающихся независимости и беспристрастности.
He had two important questions, for instance, regarding prison conditions. У него имеется два важных вопроса, касающихся, например, условий тюремного содержания.
The Working Party took note of a number of proposals regarding possible new activities. Рабочая группа приняла к сведению ряд предложений, касающихся возможных новых направлений деятельности.
The Centre will also be given an oral report on recent developments regarding an MoU with the International Chamber of Commerce. Центру будет также представлен устный доклад о последних изменениях, касающихся МоВ с Международной торговой палатой.
The bill presented to Parliament contains all the legislative amendments, which are necessary to comply with international standards and requirements regarding terrorism. В законопроекте, представленном парламенту, содержатся все законодательные поправки, которые необходимы для обеспечения соблюдения международных стандартов и требований, касающихся терроризма.
Such assistance could aim at improving transparency and know-how regarding investment promotion as well as strengthening and upgrading national capacity. Такое содействие могло бы быть нацелено на повышение прозрачности и ноу-хау, касающихся поощрения инвестиций, а также укрепления и повышения национального потенциала.
The renewed interest shown by delegations in considering fresh proposals regarding those draft conventions was therefore encouraging. В этой связи отраден возобновившийся интерес делегаций к рассмотрению свежих предложений, касающихся данных проектов.
There were no restrictions regarding electoral rights. Не существует никаких ограничений, касающихся избирательных прав.
The Ministry of Internal Affairs was continuing to work on refining statistics regarding violence against women. Министерство внутренних дел продолжает работу по уточнению статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин.
These findings indicate that key requirements regarding the interview process, content and documentation have not been consistently established. Эти данные говорят о том, что не обеспечено последовательное выполнение всех ключевых требований, касающихся процесса проведения интервью, его содержания и оформления.
Members urged the Council to ensure gender mainstreaming in peacekeeping operations and the involvement of women in all aspects of decision-making processes regarding conflict resolution. Члены Совета настоятельно призвали Совет обеспечивать учет гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира и участие женщин во всех аспектах процесса принятия решений, касающихся урегулирования конфликтов.
In its report, the Panel makes a number of recommendations regarding NGO accreditation. В своем докладе Группа сформулировала ряд рекомендаций, касающихся аккредитации НПО.