Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Future plans for the website included posting information on significant international meetings regarding the environment, as well as the major documents adopted at those meetings. В дальнейшие планы ведения веб-сайта входит включение информации о крупных международных совещаниях, касающихся охраны окружающей среды, а также основных документов, принятых на этих совещаниях.
The 20 01 Law on the local public administration provides a set of rules regarding conflicts of interests involving mayors, deputy mayors and local councillors. В Законе 20 01 об органах местной публичной администрации предусмотрен набор положений, касающихся коллизии интересов, с которыми сталкиваются, в частности, мэры, заместители мэров и местные советники.
Furthermore, it was noted that particular challenges or lessons learned regarding prevention efforts would be as instructive to the Working Group's discussion as the sharing of good practices. Кроме того, было отмечено, что информация о конкретных проблемах или извлеченных уроках, касающихся деятельности по предупреждению коррупции, будет такой же полезной для обсуждений в Рабочей группе, как и обмен информацией об успешных видах практики.
It was also seen as an important step to respond to the increasing challenges regarding the legitimacy of international investment law and arbitration as such. Их установление также рассматривалось как важный шаг на пути решения углубляющихся трудностей, касающихся правомерного характера международного инвестиционного права и арбитража как такового.
Senegal welcomed the acceptance of the recommendations regarding the realization of economic and social rights, in particular access to education and combating maternal mortality and poverty. Сенегал приветствовал принятие рекомендаций, касающихся осуществления экономических и социальных прав, в частности доступа к образованию и сокращения материнской смертности и нищеты.
However, it noted persistent problems in the effective implementation of rights provided by law, particularly regarding equitable representation of minorities in the public sector. Вместе с тем она отметила сохраняющиеся проблемы, связанные с эффективным осуществлением прав, предусмотренных законодательством и касающихся, в частности, справедливого представительства меньшинств в государственном секторе.
In addition, special procedures established by those bodies have produced an important body of documentation regarding certain aspects of the linkage between the two fields. Кроме того, учрежденные этими органами специальные процедуры выпустили целый ряд важных документов, касающихся определенных аспектов связи между этими двумя областями.
In cases regarding applications for asylum the authorities have a statuatory obligation to cooperate with the UNHCR and can request information when necessary. В случаях, касающихся ходатайств о предоставлении убежища, власти обязаны по закону сотрудничать с УВКБ ООН и могут в случае необходимости запрашивать у него информацию.
The Ombudsman of Portugal reported on concrete cases brought to its attention, in particular regarding the lack of participation of concerned communities in the determination of protected cultural landscapes. Уполномоченный по правам человека Португалии сообщил о доведенных до его сведения конкретных случаях, в частности касающихся отсутствия возможности у заинтересованных общин принимать участие в процессе определения охраняемых культурных ландшафтов.
To the contrary, in the Nzabonimana case, the estimated length was rescheduled to twelve weeks after discussions with the parties regarding the complexity of the trial. С другой стороны, в деле Нзабониманы после обсуждений со сторонами вопросов, касающихся сложности процесса, предположительная продолжительность была увеличена до 12 недель.
The Mission's civilian helicopters have a capacity that is limited to medical evacuations and providing support to patrols as a result of restrictions concerning night operations and the need for prior approval regarding their landing sites. Гражданские вертолеты Миссии имеют потенциал, который ограничивается медицинскими эвакуациями и предоставлением поддержки патрулированию, что является следствием ограничений, касающихся ночных операций и необходимости предварительного согласования в отношении их посадочных площадок.
The Equal Treatment Ombudsman's Office also deal with complaints aimed at the implementation of the right to equal treatment irrespective of ethnic origin regarding access to goods and services. Управление омбудсмена по равному обращению также занимается рассмотрением жалоб, касающихся осуществления права на равное обращение независимо от этнического происхождения, в плане доступа к товарам и услугам.
The successful completion of arrangements regarding these zones will extend a legally binding negative security assurance to States that are members of these zones. Успешное завершение приготовлений, касающихся создания этих зон, будет способствовать распространению юридически обязательных негативных гарантий безопасности на государства, которые являются членами этих зон.
The Lutheran World Federation appreciated the concerns expressed and recommendations made by many States regarding the unresolved refugee crisis and issues concerning the treatment of minorities in Bhutan. Всемирная лютеранская федерация отметила выраженные озабоченности и рекомендации многих государств по поводу неурегулированного беженского кризиса и проблем, касающихся отношения к меньшинствам в Бутане.
The Inspector is also engaged in preventive work (warning portal editors about and asking to remove disclosed personal data of minors; submitting proposals to public authorities regarding due compliance with the law). Инспектор занимается также профилактической работой (вынесение предупреждений редакторам порталов в связи с раскрытием персональных данных, касающихся несовершеннолетних, и выдача им предписаний об изъятии таких данных; представление органам государственной власти предложений, направленных на обеспечение надлежащего соблюдения требований законодательства; и т.д.).
Take further measures aimed at strengthening laws and regulations regarding human rights (Mauritania); 89.7 принимать дальнейшие меры, направленные на укрепление законов и предписаний, касающихся прав человека (Мавритания);
The State's objective in negotiations regarding hostage-taking acts should be to protect the right to life, liberty and safety of hostages. Задача государства в ходе переговоров, касающихся актов захвата заложников, должна сводиться к охране права на жизнь, свободу и безопасность заложников.
B. Discussion under item 7 on Durban + 10 on developments regarding people of African descent В. Дискуссия по пункту 7 повестки дня по теме "Дурбан+10" об изменениях, касающихся лиц африканского происхождения
Another crucial element to avoid the re-victimization of women who have been subjected to violence is the establishment of procedural rules regarding the provision of evidence. Еще одним важнейшим элементом, помогающим избежать повторной виктимизации женщин, подвергшихся насилию, является установление процессуальных норм, касающихся представления доказательств.
Advice is provided on constitutional and legislative provisions regarding national human rights institutions, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. Консультационные услуги предоставляются по вопросам конституционных и законодательных положений, касающихся национальных правозащитных учреждений, их сущности, функций, полномочий и обязанностей.
Multilateral conventions on extradition, as well as a few conventions regarding specific international offences, directly impose upon States parties a general obligation to extradite, subject to certain conditions. Многосторонние конвенции о выдаче, а также несколько конвенций, касающихся конкретных международных преступлений, непосредственно возлагают на государства-участники общее обязательство осуществлять выдачу при соблюдении определенных условий.
Proposal for changing the provisions of 6.2.3.6.1 regarding separate conformity assessment of pressure receptacles Предложение об изменении положений пункта 6.2.3.6.1, касающихся отдельной оценки соответствия сосудов под давлением
Proposals by the representatives of Canada, Japan, United States of America and European Union to update their respective sections regarding national procedures are expected. Предполагается, что представители Канады, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза внесут предложения по обновлению своих соответствующих разделов, касающихся национальных процедур.
The Alliance has presented several annual reports on developments regarding freedom of religion or belief in the world in advance of the main sessions of the Human Rights Commission. Союз представил несколько ежегодных докладов о событиях, касающихся свободы религии или вероисповеданий в мире, перед проведением основных сессий Комиссии по правам человека.
In addition to these policy tools, subsidy and tax reform is an important way to provide better market signals regarding the use of natural resources. В дополнение к этим политическим инструментам субсидии и налоговая реформа являются важным способом обеспечения лучших рыночных сигналов, касающихся использования природных ресурсов.