Takes note of the report of the Secretary-General, and underlines the need for the Secretariat to implement the decisions of the Council regarding reports in response to the Council's decisions and resolutions; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря и подчеркивает необходимость выполнения Секретариатом решений Совета, касающихся докладов во исполнение резолюций и решений Совета; |
(b) Harmonizing the general guidelines regarding the form and content of reports across all treaty bodies, including through the adoption by each treaty body of revised reporting guidelines for treaty-specific documents; |
Ь) согласования общих руководящих принципов, касающихся формы и содержания докладов, между всеми договорными органами, в том числе путем принятия каждым договорным органом пересмотренных руководящих принципов представления докладов для документов по конкретным договорам; |
Proposed redraft of provisions regarding scope of application and freedom of contract (draft articles 1, 2, 3, 4, 88, 89 and new draft article 88a) |
Предлагаемый пересмотренный проект положений, касающихся сферы применения и свободы договора (проекты статей 1, 2, 3, 4, 88, 89 и новый проект статьи 88(а)) |
Also invites parties to fill in any data gaps that may exist in their reported data on the generation and transboundary movement of hazardous and other wastes, especially the data regarding electrical and electronic wastes, for 2006 and following years; |
также предлагает Сторонам заполнить любые пробелы в данных, которые могут иметься в представленных данных об образовании и трансграничной перевозке опасных и других отходов, особенно данных, касающихся электротехнических и электронных отходов, за 2006 и последующие годы; |
(o) The United Nations could maintain a monitoring and evaluative role regarding decisions of the United Nations Conference on Environment and Development on education and awareness, through the relevant United Nations agencies. |
о) Организация Объединенных Наций могла бы выполнять контрольную и оценочную функцию в отношении решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, касающихся вопросов просвещения и информированности, через посредство соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
Alexandria University: recommendations regarding the collection, analysis and exchange of data and information related to desertification; and recommendations for promoting cooperative and multidisciplinary research work on combating desertification; |
Александрийский университет: рекомендации в отношении сбора и анализа данных и информации, касающихся опустынивания, и обмен такими данными и информацией; рекомендации в целях поощрения совместных и междисциплинарных научных исследований по вопросам борьбы с опустыниванием; |
(c) Drawing up bilateral and multilateral agreements and other arrangements where these do not exist, or adapt existing ones in order to define mutual relations and conduct regarding the prevention, control and reduction of transboundary impact and other issues relevant to integrated water resources management. |
с) разработка двусторонних и многосторонних соглашений и других договоренностей в тех случаях, когда таковые не существуют, или адаптация существующих с целью определения взаимных связей и поведения в отношении предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия и других вопросов, касающихся комплексного управления водными ресурсами. |
(b) The enactment of progressive legislation, including the 2002 law on information regarding the influence of legislation on children's rights, and laws on minor victims' rights and legal assistance for children; |
Ь) принятие прогрессивных законов, в том числе закона 2002 года об информации в отношении влияния законов на права детей и законов, касающихся прав малолетних жертв и правовой помощи детям; |
(a) To inquire into and investigate complaints regarding procedures with a view to ensuring compliance with the provisions of the Constitution relating to fundamental rights and to promote respect for, and observance of, fundamental rights; |
а) рассмотрение и расследование жалоб относительно процедур обеспечения соблюдения положений Конституции, касающихся основных прав, и поощрение уважения и соблюдения основных прав; |
(b) To continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits under the Protocol on Liability and Compensation; |
Ь) продолжить консультации с соответствующими учреждениями и доложить об этом Рабочей группе открытого состава, учитывая варианты, которые могут существовать в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или иных финансовых гарантий и пределов финансовой ответственности, предусмотренных в рамках Протокола об ответственности и компенсации; |
The provisions of article 1, paragraph 2, regarding the scope of application should differentiate, in the case of agreements concluded before the entry into force of the Rules on Transparency, of the application of other arbitration rules or of ad hoc arbitrations, between: |
В случае соглашений, заключенных до вступления Правил о прозрачности в силу, применения других арбитражных правил или возбуждения арбитражных разбирательств на специальной основе, в положениях пункта 2 статьи 1, касающихся сферы применения, следует проводить различие между: |
Provision of advice to Member States and legislative bodies on policies and procedures regarding United Nations police, 50 visits to police-contributing countries to provide advice on the selection and deployment of individual police as well as formed police units |
Предоставление государствам-членам и директивным органам консультаций в отношении политики и процедур, касающихся полиции Организации Объединенных Наций, а также организация 50 поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для их консультирования в отношении отбора и размещения отдельных полицейских и сформированных полицейских подразделений |
Impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems: actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to give effect to paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25 on sustainable fisheries, regarding the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems |
Воздействие рыболовства на уязвимые морские экосистемы: меры, принимаемые государствами и региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями во исполнение пунктов 66 - 69 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи об обеспечении устойчивого рыболовства, касающихся воздействия рыболовства на уязвимые морские экосистемы |
(a) Advisory services: advisory assistance to maximize the contribution of transnational corporations, geared especially to improving the decision-making of Governments regarding transnational corporations, foreign direct investment, enterprise development and development of national frameworks for foreign direct investment; |
а) Консультативные услуги: Консультативная помощь в целях обеспечения максимального вклада транснациональных корпораций особенно в связи с совершенствованием процесса принятия решений правительствами, касающихся транснациональных корпораций, прямых иностранных инвестиций, развития предприятий и разработки национальных рамок для прямых иностранных инвестиций; |
(a) Parliamentary report to the General Assembly through the Commission for Social Development on implementation of the recommendations of the World Summit for Social Development regarding the strengthening of social institutions for enhanced social integration; and one report to the General Assembly on cooperatives; |
а) Документация для заседающих органов: один доклад для Генеральной Ассамблеи через Комиссию социального развития об осуществлении рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, касающихся укрепления социальных учреждений для расширения социальной интеграции; и один доклад для Генеральной Ассамблеи по вопросу о кооперативах; |
The revision must be within resources already approved for the Economic Commission for Africa by the General Assembly, and must pay due regard to the efficiency measures required to implement the relevant decisions of the General Assembly regarding the 1996-1997 budget; |
Этот пересмотр должен осуществляться в рамках того объема ресурсов, который был уже утвержден Генеральной Ассамблеей для Экономической комиссии для Африки, и должен надлежащим образом учитывать меры по обеспечению эффективности, необходимые для осуществления соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, касающихся бюджета на 1996-1997 годы; |
Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, in particular regarding the security situation and measures taken to enhance the security of UNMOT, and also requests him to report within three months of the adoption of this resolution on its implementation; |
просит Генерального секретаря информировать Совет о всех важных событиях, в частности касающихся положения в области безопасности и принятых мер по укреплению безопасности МНООНТ, а также просит его представить в течение трех месяцев после принятия настоящей резолюции доклад о ее осуществлении; |
(e) To contribute to the development of progressive and competitive conditions of service by formulating within the Organization and coordinating with organizations of the common system policies and procedures regarding human resources management, salaries, allowances, benefits and conditions of service of staff. |
ё) содействии формированию прогрессивных и конкурентоспособных условий службы посредством разработки в рамках Организации и координирования с организациями общей системы стратегий и процедур, касающихся управления людскими ресурсами, окладов, надбавок, пособий и условий службы персонала. |
Requests the Secretary-General to continue to ensure that the United Nations Secretariat and affiliated funds and programmes fully implement all recommendations of the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors regarding procurement, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; |
просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать полное выполнение Секретариатом Организации Объединенных Наций и связанными с ней фондами и программами всех рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров, касающихся закупок, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций; |
(a) Adopting and strengthening, as necessary, national legislation and procedures, and in particular procedures regarding criminal offences and procedures for the confiscation, seizure, forfeiture and disposal of firearms, their parts and components and ammunition; |
а) принятие и усиление, когда это необходимо, национальных законов и процедур, в частности процедур, касающихся уголовных преступлений, и процедур конфискации, ареста, изъятия и уничтожения огнестрельного оружия, его составных частей, компонентов и боеприпасов к нему; |
Welcoming also the inclusion of women in the Transitional Administration, the Judicial Reform Commission, the Independent Human Rights Commission and the Constitutional Drafting Commission and stressing the importance of the full and effective participation of women in all decision-making processes regarding the future of Afghanistan, |
приветствуя также включение женщин в состав Переходной администрации, Комиссии по вопросам судебной реформы, Независимой комиссии по правам человека и Комиссии по выработке проекта конституции и подчеркивая важное значение всестороннего и эффективного участия женщин во всех процессах принятия решений, касающихся будущего Афганистана, |
Welcoming further the inclusion of women in the Afghan Interim Administration and in the twenty-one-member Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga, and stressing the importance of the full and effective participation of women in all decision-making processes regarding the future of Afghanistan, |
приветствуя далее включение женщин в состав Временной администрации Афганистана и состоящей из 21 члена Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лойя джирги и подчеркивая важное значение всестороннего и эффективного участия женщин во всех процессах принятия решений, касающихся будущего Афганистана, |
Publications: author of many publications and books on issues dealing with organized criminal groups, illicit drug traffic, evidence in criminal cases and money-laundering, in particular on how to determine the extent and scope of the National Criminal Code regarding concealment and money-laundering |
Публикации: подготовил множество публикаций и книг по вопросам, касающимся организованных преступных групп, незаконного оборота наркотиков, использования доказательств в расследовании уголовных дел и отмывания денег, уделяя особое внимание степени и характеру применения положений Национального уголовного кодекса в вопросах, касающихся сокрытия и отмывания денег |
Appeals to civil society organizations, media groups, experts, academic institutions, human rights agencies and international organizations to sensitize citizens to their constitutional rights and obligations regarding elections, including through comprehensive civic and voter education programmes; |
обращается с призывом к организациям гражданского общества, средствам массовой информации, экспертам, научным учреждениям, правоохранительным организациям и международным организациям улучшить понимание гражданами их конституционных прав и обязательств, касающихся выборов, в том числе на основе комплексных программ просветительской работы среди гражданского общества и избирателей; |
Provision of advice to United Nations agencies, departments, funds and programmes, United Nations legislative bodies and Member States on policies and procedures regarding United Nations judicial and legal systems, prison systems, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform |
Предоставление учреждениям, департаментам, фондам и программам Организации Объединенных Наций, директивным органам Организации Объединенных Наций и государствам-членам консультаций по вопросам политики и процедур, касающихся судебно-правовых систем Организации Объединенных Наций, пенитенциарных систем, вопросов разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности |