Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
He would also like to know whether the delegation's answer to the question regarding the report of the British Columbia Human Rights Commission meant that the proposed legislation would eliminate provisions regarding research and education. Он также хотел бы узнать, означает ли ответ делегации на вопрос, касающийся доклада Комиссии Британской Колумбии по правам человека, что предложенный закон приведет к аннулированию положений, касающихся исследований и образования.
The CHAIRMAN said that a number of issues had been raised at the two preceding meetings regarding article 22, and particularly regarding paragraphs (1) and (2). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на двух предыдущих заседаниях поднят ряд вопросов, касающихся статьи 22 и, в частности, пунктов 1 и 2.
The Council members welcomed the intentions of the Secretary-General regarding further steps, including plans for the redeployment of UNIFIL in the south and for the proposed appointment by the Secretary-General of the senior representative in Beirut to deal with all matters regarding south Lebanon. Члены Совета приветствовали намерения Генерального секретаря в отношении дальнейших шагов, включая планы передислокации ВСООНЛ на юге страны и предлагаемое назначение Генеральным секретарем старшего представителя в Бейруте для решения всех вопросов, касающихся юга Ливана.
Of these, eight forums comment on general challenges regarding the issues covered by the Guidelines, ten forums report challenges in respect of access to information and twenty-seven forums report challenges regarding public participation in decision-making. Из них восемь форумов направляют замечания о проблемах общего характера, касающихся вопросов, которые указаны в Руководстве, десять форумов сообщают о проблемах, связанных с доступом к информации и 27 форумов сообщают о проблемах, связанных с участием общественности в процессе принятия решений.
The Legal Rapporteur explained the latest developments regarding the new policy, particularly regarding the open issues with OLA related to the irrevocable royalty free license and indemnity questions in the case of potential claims. Докладчик по правовым вопросам представил разъяснения в отношении последних изменений в сфере новой политики, в частности по поводу неурегулированных с УПВ моментов, касающихся вопросов предоставления безотзывной и несопряженной с выплатой роялти лицензий и обеспечения гарантий в случае возможных притязаний.
Mr. Medina (Morocco) thanked the Secretary-General for implementing the General Assembly's decision regarding Id al-Fitr, but was also concerned about the delay in the implementation of the provisions regarding Id al-Adha. Г-н МЕДИНА (Марокко) благодарит Генерального секретаря за выполнение решения Генеральной Ассамблеи относительно праздника ид аль-фитр, но при этом также выражает обеспокоенность задержками в выполнении положений, касающихся праздника ид аль-адха.
Ms. Gonzalez Martinez said that she was discouraged at the lack of action regarding the concerns which the Committee had expressed during the consideration of the previous report, in particular regarding traditional practices that were harmful to women. Г-жа Гонзалес Мартинес обескуражена отсутствием мер, касающихся той обеспокоенности, которую выразил Комитет в ходе рассмотрения предыдущего доклада, в частности в отношении традиционной практики, пагубно сказывающейся на положении женщин.
PAHO activated its Emergency Operations Centre and deployed experts to respond to its member States, National Focal Points for the International Health Regulations and to media queries regarding implications for the American Region, mainly regarding travel and import of food and products. ПАОЗ задействовала свой Центр по чрезвычайным операциям и направила экспертов для представления ответов на вопросы ее государств-членов, национальных пунктов связи по Международным медико-санитарным правилам и средств массовой информации о последствиях произошедшего для американского региона, прежде всего в вопросах, касающихся поездок и ввоза продовольственных товаров и продуктов.
These Guidelines do not seek to repeat what is set out in the text of the Optional Protocol but to add further clarity regarding the expectations of the SPT regarding the establishment and operation of NPMs. З. Цель настоящих руководящих принципов - не повторять то, что уже изложено в тексте Факультативного протокола, а внести большую ясность в отношении ожиданий ППП, касающихся создания и функционирования НПМ.
In what relates other aspects regarding equality and non-discrimination on the grounds of gender, particularly in the field of Civil Law, please refer to the sections regarding the respective Articles of the Convention. Что касается других аспектов принципов равенства и недопущения дискриминации по признаку пола, особенно в области гражданского права, то о них говорится в разделах, касающихся соответствующих статей Конвенции.
With specific respect to investigations regarding executive heads, such matters should preferably be referred to a separate entity for an independent investigation, e.g., the JIU. Что касается конкретно расследований, касающихся исполнительных глав, то такие вопросы предпочтительнее передавать для проведения независимого расследования отдельному органу, например ОИГ.
The Party concerned has a number of other quasi-judicial administrative bodies that deal with administrative appeals regarding issues somewhat comparable to environmental rights. В соответствующей Стороне существует ряд других квазисудебных административных органов по рассмотрению административных жалоб, касающихся вопросов, в некоторой степени сопоставимых с экологическими правами.
(a) Harmonization of technical parameters regarding the terminology "high-speed trains"; а) согласование технических параметров, касающихся терминологии "высокоскоростных поездов";
The proposal called for the introduction of additional comments in Annex 2, Appendix 1 of the ATP Handbook regarding the placement and protection of temperature recording instruments. Это предложение предусматривает внесение в добавление 1 к приложению 2 к Справочнику СПС дополнительных комментариев, касающихся размещения и сохранности измерительных устройств приборов для регистрации температуры.
This totally disproves Armenia's assertion that Azerbaijan allegedly refused to comply with the key provisions of the Security Council resolutions of 1993 regarding the establishment of a ceasefire. Это полностью опровергает утверждение Армении о том, что Азербайджан якобы отказался соблюдать основные положения резолюций Совета Безопасности 1993 года, касающихся установления режима прекращения огня.
Revision of norms regarding the promotion of secrecy on national security grounds and ensuring the protection of whistle-blowers Пересмотр норм, касающихся поощрения секретности по соображениям национальной безопасности, и обеспечение защиты осведомителей
Extent of compliance with paragraph 5 regarding the media Степень соблюдения положений пункта 5, касающихся средств массовой информации
The Committee shall accord priority to dealing with specific submissions regarding party implementation and compliance received or initiated in accordance with paragraph 9 of the terms of reference. Комитет уделяет приоритетное внимание рассмотрению конкретных представлений, касающихся осуществления и соблюдения Сторонами своих обязательств, которые получены или инициированы в соответствии с пунктом 9 круга ведения.
To assess the state of scientific knowledge regarding key policy issues and communicate it to policymakers. а) оценка состояния научных знаний, касающихся ключевых вопросов политики, и доведение их до сведения руководителей директивного уровня.
His delegation broadly supported the proposed programme of work but requested more information and time to consider the proposals regarding the allocation of resources from the regular budget and the trust funds. Его делегация выразила широкую поддержку предлагаемой программе работы, однако запросила дополнительную информацию и время для рассмотрения предложений, касающихся распределения ресурсов из регулярного бюджета и целевых фондов.
Hence, the regulation of commercial advertising and marketing practices should follow the principles enunciated in international and regional instruments regarding possible limitations to freedom of expression. Таким образом, в области регулирования коммерческой рекламы и маркетинга следует придерживаться принципов, провозглашенных в международных и региональных документах, касающихся возможных ограничений на свободу выражения мнений.
The ACT Group remains committed to contributing to the overall discussion regarding working methods and interaction between the Council and the wider membership. Группа ПСТ остается привержена своему курсу на конструктивное участие в общем обсуждении вопросов, касающихся методов работы Совета и взаимодействия между Советом и более широким кругом членов.
It is necessary to promulgate the measures regarding the Central African Republic sanctions regime; необходимо опубликовать информацию о мерах, касающихся режима санкций в отношении Центральноафриканской Республики;
In addition, 13 actions were added to the Global Plan of Action regarding nanotechnologies and manufactured nanomaterials at the third session of the Conference. Кроме того, на третьей сессии Конференции в Глобальный план действий были дополнительно включены 13 мер, касающихся нанотехнологий и произведенных наноматериалов.
Its national procedures for appealing decisions by the designated focal point regarding the registration of JI activities; с) свои национальные процедуры для обжалования решений назначенного координационного центра, касающихся регистрации видов деятельности в области СО;