Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Regarding asset recovery, participants welcomed the StAR initiative, pledging their full cooperation with it within their respective competence, and called upon all States to actively support the full implementation of the provisions of the Convention on asset recovery. Что касается возвращения активов, то участники с удовлетворением отметили инициативу СТАР и обязались оказывать ей всестороннее содействие в пределах своей сферы компетенции и призвали все государства оказывать активную поддержку всестороннему выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов.
The delegation of Germany recalled its oft-stated reservations regarding detailed regulations on training. Германия вновь напомнила о своих оговорках, которые она уже неоднократно представляла в отношении подробных положений, касающихся профессиональной подготовки.
There were also different views expressed regarding the expectations for the development and penetration of non-HFC technologies. Были также озвучены различные точки зрения в отношении ожиданий, касающихся развития и распространения технологий, не предполагающих использования ГФУ.
This trend can be identified from information provided by Member States regarding their requirements and arrangements for international cooperation in criminal matters. Об этой тенденции свидетельствует предоставленная государствами-членами информация относительно их требований и договоренностей, касающихся международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
Regarding the Committee's request that El Salvador provide an outline as to how the contemplated amendments address each of the issues relating to financing and other forms of support for terrorism, El Salvador would like to respond as follows: В ответ на обращенную к Сальвадору просьбу Комитета предоставить краткую информацию о том, насколько в предусмотренных поправках учтена озабоченность Комитета, отраженная в вопросах, касающихся финансирования и других форм поддержки терроризма, Сальвадор хотел бы сообщить следующее.
Iceland has never had a military force and no practical issues have been raised regarding the right to conscientious objection. У Исландии никогда не было вооруженных сил, и поэтому не возникало практических вопросов, касающихся соответствующего права.
Comment for IHRA or gtr regarding Legform TestJAMA information on high bumper definition Замечание по МОНИС или ГТП, касающихся испытания модели ноги Информация АЯПАП по вопросу об определении высоко расположенного бампера
These changes raise a number of policy issues, particularly regarding corporate nationality, parent-affiliate relations and taxation. В связи с этими изменениями возникает ряд принципиальных вопросов, в первую очередь касающихся государственной принадлежности корпораций, взаимоотношений между материнской компанией и филиалами и налогообложения.
Legal literacy activities discussed under Art. 2 have contributed to addressing traditional stereotypes regarding the role of women. Меры по ликвидации юридической неграмотности, о которых говорилось выше, в разделе доклада, касающемся статьи 2, способствовали устранению традиционных стереотипов, касающихся роли женщин.
UNICEF headquarters has followed-up with field offices on the procedures and reporting requirements regarding bank reconciliations. Штаб-квартира Детского фонда Организации Объединенных Наций осуществляет с отделениями на местах последующую деятельность в области процедур и требований к отчетности, касающихся выверки банковских счетов.
No measures have yet been taken regarding skateboards, etc., but this problem does exist. На данный момент никаких мер, касающихся лиц, передвигающихся на роликовых досках и т.д., не принималось, однако эта проблема действительно существует.
(a) By public information and awareness programmes regarding: а) посредством осуществления программ повышения уровня информированности и осведомленности общественности, касающихся:
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. Нарушение положений, касающихся равноправия, как правило, влечет за собой наказание как за весьма тяжкое административное нарушение, а вынесенные решения о применении штрафных санкций могут быть обнародованы.
With respect to the issues addressed in the New Horizon non-paper, I should like to make the following five points regarding the ongoing reform of peacekeeping operations. Что касается вопросов, рассматриваемых в неофициальном документе «Новые горизонты», то я хотел бы остановиться на следующих пяти моментах, касающихся продолжающегося реформирования операций по поддержанию мира. Во-первых, Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание составлению объединенной стратегии предотвращения и разрешения конфликтов.
We would like, however, to make a few comments regarding our Government's position on this important agenda item. Г-н Торо Хименес: Боливарианская Республика Венесуэла полностью поддерживает заявление представителя Катара от имени Группы 77 и Китая. Однако мы хотели бы сделать несколько замечаний, касающихся позиции нашего правительства по этому важному пункту повестки дня.
The Guidelines' introductory remarks regarding general conditions for the use of ERAs state that [n]ot all procurement is suitable for e-reverse auction. В Руководящих принципах во вступительных замечаниях, касающихся общих условий использования ЭРА, указано, что электронные реверсивные аукционы подходят не для всех закупок.
Data regarding trends in the prevalence of HIV and AIDS have been improving, but the amount and quality of information continue to vary between countries. Качество данных, касающихся тенденций, улучшается, однако объем и качество информации в разных странах по-прежнему различны.
In Colombia, a draft law regarding measures to protect kidnapped victims and their families had recently been submitted to Congress. Относительно международного сотрудничества в делах, касающихся похищения людей, Бахрейн в краткой форме сообщил о мерах, принимаемых в этой стране с целью осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Resident Commissioner was now required to consult the Executive Council regarding the creation of laws to making decisions that affected the Gilbert and Ellice Islands Colony. В это время комиссар-резидент должен был проконсультироваться с Исполнительным советом относительно разработки законов для принятия решений, касающихся колонии островов Гилберта и Эллис.
There was also some concern that provisions regarding the improvement of the annual report of the Security Council to the General Assembly, as well as those regarding the submission of special subject-oriented reports, had not been implemented. Высказывалась также некоторая озабоченность по поводу невыполнения решений, касающихся усовершенствования ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, а также решений относительно представления специальных тематически ориентированных докладов.
To protect the rights of local communities, especially regarding their access to natural resources and participation in decision-making regarding natural resources, the Government of Liberia should ratify the International Labour Organization's Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Для защиты прав местного населения, особенно в части доступа к природным ресурсам и участия в принятии решений, касающихся природных ресурсов, правительству Либерии следует ратифицировать Конвенцию Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
Some concerns were raised regarding the implications of never permitting a derogation from the seaworthiness obligations, particularly regarding any provisions of the draft instrument which could be connected to seaworthiness, such as limitations on liability. Было выражено определенное беспокойство относительно последствий решения ни при каких обстоятельствах не допускать отклонения от обязательств в отношении обеспечения мореходности, в частности относительно любых положений проекта документа, которые могут быть связаны с мореходностью, например положений, касающихся ограничения ответственности.
The amendments cover inter alia a regime for subsidiary protection, more precise rules regarding residence permits on humanitarian grounds, further legal aid to those receiving a negative decision and partially cover asylum seekers during procedure at the first level instance and rules regarding reception conditions. Эти изменения касаются, в частности режима вспомогательной защиты; более точных правил предоставления вида на жительство по гуманитарным причинам; дальнейшей правовой помощи лицам, получившим отказ; процедуры рассмотрения заявлений о предоставлении убежища в первой инстанции; правил, касающихся условий приема.
Credit-Rating Agency appoints officers in charge of maintaining relations with stock market participants and the public at large regarding any issues, questions and complaints the Credit-Rating Agency might receive regarding its Code. Агентство "Кредит-Рейтинг" определяет должностных лиц, на которых возложена функция поддержания связей с участниками фондового рынка и общественностью относительно каких-либо вопросов, сомнений и жалоб, которые могут поступать в адрес агентства "Кредит-Рейтинг", и касающихся этого Кодекса.
The Commission urged member States to contribute broad information to the Secretariat regarding their practices with respect to transparency in investor-State arbitration. В целях содействия рассмотрению Рабочей группой на одной из будущих сессий вопросов, касающихся прозрачности при арбитражных разбирательствах, проводимых на основе международных договоров, Комиссия просила Секретариат провести, если позволят ресурсы, предварительное исследование и собрать информацию о нынешней практике.