Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Several organizations continue to show weaknesses in the implementation of their policies and procedures regarding utilization of consultants, experts and temporary assistance personnel. В ряде организаций по-прежнему имеются недостатки в осуществлении политики и процедур, касающихся задействования консультантов, экспертов и временной помощи.
Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления
Particularly important here is the application of current Schengen legislation and the use of national provisions regarding cross-border violations. Особое значение для этой деятельности имеет соблюдение действующего Шенгенского законодательства и использование положений национальных законов, касающихся трансграничных правонарушений.
There were a number of constructive comments and suggestions, notably regarding future linkages to standards and indicators and global strategic objectives. Прозвучал ряд конструктивных замечаний и предложений, в особенности касающихся будущих связей со стандартами и показателями, и глобальными стратегическими целями.
The inclusion in a binding international instrument of provisions regarding the recovery of assets of illicit origin was a novelty which her delegation strongly welcomed. Включение положений, касающихся возвращения товаров незаконного происхождения, является новым элементом в соответствующем международном документе, который Словения решительно поддерживает.
It clarifies the scope of community property, allows for separate property and makes detailed provisions regarding agreements concerning marital property. В Законе разъясняется понятие совместного имущества, допускается раздельное владение имуществом и содержатся подробные положения о соглашениях, касающихся собственности супругов.
A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования.
The present report contains preliminary observations regarding the current human rights situation in Afghanistan and issues relevant to capacity-building. В настоящем докладе содержатся предварительные замечания относительно нынешнего положения в области прав человека в Афганистане и проблем, касающихся создания потенциала.
The paper elaborates on measures undertaken by the Government regarding the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing. В этом документе подробно описаны меры, принимаемые правительством в свете специальных рекомендаций ЦГФМ, касающихся борьбы с финансированием терроризма.
The Office of Human Resources Management should immediately enforce instructions regarding the completion of exit surveys. Управлению людских ресурсов следует добиваться безотлагательного выполнения инструкций по заполнению форм, касающихся интервью с увольняющимися сотрудниками.
All statistics regarding transport of gas through pipelines and gas storage is collected annually by the Central Statistical Bureau of Latvia. Сбор всех статистических данных, касающихся транспорта газа по трубопроводам и его хранения, осуществляется на ежегодной основе Центральным статистическим бюро Латвии.
CYEMS did not provide evidence regarding ownership, loss, or the cause of loss. "СИЕМС" не представила доказательств, касающихся прав собственности, потери или причин потери.
The Panel also finds that Montgomery did not provide evidence regarding the time period during which the employees were held hostage. Группа также считает, что "Монтгомери" не представила доказательств, касающихся периода времени, в течение которого сотрудники задерживались в качестве заложников.
There is also a lack of statistical and qualitative data regarding ICT development and its impact on people with disabilities. Следует также отметить отсутствие необходимых статистических и качественных данных, касающихся развития ИКТ и ее воздействия на людей с инвалидностью.
We would like, however, to make a few comments regarding our Government's position on this important agenda item. Однако мы хотели бы сделать несколько замечаний, касающихся позиции нашего правительства по этому важному пункту повестки дня.
Secondly, when hearing cases regarding the instigation of national discord, the court usually relies on the findings of an expert. Во-вторых, во время слушания дел, касающихся разжигания национальной розни, суд обычно полагается на выводы эксперта.
The adoption of a single report might furthermore give rise to legal difficulties regarding the individual treaties, which are not easily overcome. Кроме того, принятие единого доклада может привести к возникновению юридических трудностей, касающихся отдельных договоров, преодолеть которые будет довольно сложно.
Colombia, however, had established a comprehensive set of responses regarding financial support to victims of kidnapping. Вместе с тем Колумбия установила всеобъемлющую совокупность мер, касающихся финансовой поддержки жертв похищения.
India reported specific instances regarding the financing of terrorism and the use of informal money transfer systems, in particular hawala. Индия сообщила о конкретных случаях, касающихся финансирования терроризма и использования неформальных систем перевода денежных средств, в частности хавалу.
Mr. Tanzi informed the Working Group about his intentions regarding the organization of the expert group's work. Г-н Танци проинформировал Рабочую группу о своих намерениях, касающихся организации работы группы экспертов.
The second factor is the change in the service level agreement with UNDP regarding treasury services. Вторым фактором является изменение положений соглашений об уровне обслуживания с ПРООН, касающихся казначейских услуг.
The international community had a responsibility to change the prevailing discourse regarding the Middle East. Международное сообщество обязано изменить нынешний ход рассуждений, касающихся Ближнего Востока.
The Board, however, made some observations regarding the actuarial methodology in general, and the discount rate in particular. Вместе с тем Комиссия высказала ряд замечаний, касающихся актуарной методологии в целом и ставки дисконтирования в частности.
He also expressed his satisfaction at the detailed explanation regarding the performance numbers. Он также выразил удовлетворение по поводу подробных разъяснений, касающихся оперативных показателей.
Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании.