Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Customs must be identified and modified, with formulation of norms regarding women выявление обычаев и воздействие на них на концептуальном уровне и разработка соответствующих норм, касающихся женщин;
The dramatic political transformation undergone by the State party would inevitably raise many new questions and challenges regarding the discrimination that persisted in many quarters. Глубокие политические преобразования, происходящие в государстве-участнике, неизбежно поднимают множество новых вопросов и проблем, касающихся дискриминации, которая существует во многих сферах.
No progress was achieved regarding all other indicators on transnational justice in 2012. В 2012 году не было достигнуто никакого прогресса в отношении всех других показателей, касающихся правосудия в переходный период.
Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции.
It contained detailed information regarding the constitutional provisions concerning removal proceedings and criteria. В нем содержалась подробная информация относительно конституционных положений, касающихся процедур и критериев снятия с должности.
Progress has been made on fairness and transparency in procedures regarding the Al-Qaida sanctions regime. Был достигнут прогресс в деле обеспечения справедливости и транспарентности процедур, касающихся режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
There are no special legislative provisions regarding children of detainees. Специальных законодательных норм, касающихся положения детей, заключенных под стражу, не имеется.
At the same time, however, indigenous peoples fear that the review process will result in weakened standards regarding their rights. Тем не менее коренные народы опасаются, что процесс пересмотра приведет к ослаблению требований, касающихся соблюдения их прав.
Since the relaxation of some restrictions on travel and remittances in January 2011, no new actions have been taken regarding the embargo. После ослабления в январе 2011 года некоторых ограничений, касающихся поездок и денежных переводов, никаких последующих мер в отношении блокады не принималось.
NEAB is an independent and impartial tribunal set up to deal with public complaints regarding administrative decisions concerning the environment. АСОПОС является независимым и беспристрастным судебным органом, учрежденным для рассмотрения жалоб общественности в отношении административных решений, касающихся окружающей среды.
Delegations sought further information regarding the mandates associated with cybercrime and cybersecurity. Делегации запросили дополнительную информацию о мандатах, касающихся киберпреступности и кибербезопасности.
Drafting and publishing independent reports and making recommendations regarding discrimination-related issues; составление и обнародование независимых докладов и представление рекомендаций в отношении вопросов, касающихся дискриминации;
I urge the Federal Government to tighten financial governance procedures, in particular regarding funding flows relating to the security sector. Я настоятельно призываю федеральное правительство усилить процедуры в сфере финансового управления, особенно в отношении финансовых потоков, касающихся сектора безопасности.
He requested more information on the technical criteria relating to the different committees and their Chairs especially regarding proposals related to individual communications. Он просит предоставить дополнительную информацию о технических критериях, касающихся различных комитетов и их председателей, особенно в отношении предложений, касающихся индивидуальных сообщений.
The Working Group deferred consideration of the substance of draft article 99 pending agreement regarding the compromise package regarding the limitation on liability. Рабочая группа отложила рассмотрение содержания проекта статьи 99 до достижения договоренности в отношении компромиссного пакета положений, касающихся ограничения ответственности.
In addition, the procedures regarding the preparation and review of disclosure notes regarding the investment information are not sufficiently documented; Кроме того, не в достаточной степени документально закреплены процедуры в отношении подготовки и рассмотрения пояснительных примечаний, касающихся информации об инвестициях;
UN-Habitat response to recommendations addressed to one or more agencies and information regarding recent policies and activities regarding indigenous issues Ответ ООН-Хабитат на рекомендации, адресованные одному или большему числу учреждений, и информация о последних стратегиях и мероприятиях, касающихся вопросов коренных народов
Often, the data given by countries in international conferences and United Nations sessions regarding achievements regarding the second Millennium Development Goal are merely quantitative. Во многих случаях на международных конференциях и сессиях Организации Объединенных Наций, касающихся прогресса в деле достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, страны представляют лишь количественные данные.
It also includes several provisions regarding the creation of county-wide hospital districts in specified counties, as well as other miscellaneous provisions regarding airports and mental health. Статья также включает несколько положений, касающихся создания окружных больничных районов в указанных округах, а также другие различные положения, касающиеся аэропортов и психического здоровья граждан.
The Tribunal's provisions regarding detention and provisional release have been applied for the first time, as well as the rules on sentencing, not to mention regulatory texts regarding assignment of counsel, handling of exhibits and many other matters. Положения Трибунала, касающиеся заключения под стражу и предварительного освобождения, были применены в первый раз, так же, как правила вынесения приговора, не говоря уже о регламентирующих текстах, касающихся назначения адвоката, обращения с вещественными доказательствами и многих других вопросов.
At the sixth round of talks, the two sides, without prejudice to their respective positions of principle regarding the political status of East Timor, began discussions on the substantive issues identified by the Secretary-General regarding possible avenues for a just, comprehensive and internationally acceptable solution. В ходе шестого раунда переговоров обе стороны-без ущерба для их соответствующих принципиальных позиций в отношении политического статуса Восточного Тимора-приступили к обсуждению определенных Генеральным секретарем вопросов существа, касающихся возможных средств достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения.
In response, concern was raised that creating rules regarding third parties could amount to impinging on the domain of the New York Convention regarding the enforceability of arbitration agreements. В ответ была выражена озабоченность по поводу того, что установление правил, касающихся третьих сторон, может означать вторжение в сферу действия Нью-йоркской конвенции с точки зрения принудительного исполнения арбитражных соглашений.
While the Working Group expressed generally positive views about the entire package of three proposals regarding the establishment of a limitation on the shipper's liability for pure economic loss arising from delay, some concerns were raised regarding the proposal on freedom of contract. Рабочая группа в целом выразила положительное мнение в отношении всего пакета из трех предложений, касающихся ограничения пределов ответственности грузоотправителя по договору за чисто экономические потери, вызванные задержкой, однако была выражена некоторая озабоченность в связи с предложением относительно права заключать договоры.
The Department of Peacekeeping Operations shall retain the responsibility for all arrangements regarding the authorization, scheduling and administration of established entitlements regarding the travel of personnel to and from mission assignments. За Департаментом операций по поддержанию мира сохраняется ответственность за решение всех вопросов, касающихся санкционирования, составления соответствующего графика и осуществления установленных выплат, связанных с поездками сотрудников в район действия миссии и из него.
Articles 12-14 of the draft declaration regarding our cultural, spiritual and linguistic identity, and article 15, regarding education, deal explicitly with this right. Это право конкретно закреплено в статьях 12-14 проекта декларации, касающихся нашей культурной, духовной и языковой самобытности, и в статье 15, посвященной образованию.