Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
It is vital that women should participate in the decision-making process regarding research into the human genome. Необходимо обеспечить участие женщин в процессе принятия решений, касающихся научных исследований в области генома человека.
There are few binding international standards regarding the manufacture, transfer or misuse of small arms and light weapons. В настоящее время практически не существует обязательных международных норм, касающихся производства, передачи или неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Union sets forth human rights and humanitarian considerations in its requirements regarding arms transfers. Европейский союз учитывает правозащитные и гуманитарные факторы при выработке своих требований, касающихся передачи оружия.
The consultation clarified a basic misconception regarding State obligations in respect of the human right to adequate food. В ходе данного совещания удалось прояснить одно из основных ошибочных представлений, касающихся обязательств государства в отношении права человека на достаточное питание.
The points listed below should be considered in drafting the provisions regarding criminalization and law enforcement. В процессе разработки положений, касающихся криминализации и правоохранительной деятельности, следует принять во внимание упомянутые ниже вопросы.
Data gathering could focus, for example, on the application of all relevant standards and norms regarding international cooperation. Сбор данных может быть сосредоточен, например, на применении всех соответствующих стандартов и норм, касающихся международного сотрудничества.
In Greece, there are few epidemiological research studies regarding the mental health of the Greek population. В Греции нет достаточного количества эпидемиологических исследований, касающихся психического здоровья населения.
In case of problems regarding visas, the issue was referred to the authorities of the host country. В случае возникновения проблем, касающихся виз, вопрос передается на рассмотрение властей принимающей страны.
It was pointed out that paragraph (5) already conferred jurisdiction upon the arbitral tribunal regarding the issues of securities. Было указано, что в пункте 5 на третейский суд уже возлагаются полномочия в отношении решения вопросов, касающихся обеспечения.
We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. Вместе с тем у Израиля по-прежнему вызывает озабоченность ряд вопросов, касающихся политизации операций БАПОР.
Duration of the arrangements regarding office space. Срок действия договоренностей, касающихся служебных помещений.
The Institute has continued to participate in the local, regional and international discussions regarding viable solutions to the escalating problem of firearms. Институт по-прежнему принимал участие в местных, региональных и международных дискуссиях, касающихся поиска эффективных путей решения обостряющейся проблемы огнестрельного оружия.
The Human Rights Commission has, however, been notified about the provision in article 10 of the Convention regarding medical and military personnel. Впрочем, Комиссия по правам человека была уведомлена о положениях статьи 10 Конвенции, касающихся медицинского и военного персонала.
The Council has reached a number of vital conclusions regarding the challenges posed by terrorism. Совет сделал ряд весьма важных выводов, касающихся проблем, создаваемых терроризмом.
He informed WP. that lighting experts had prepared two documents regarding signalling of vehicle deceleration. Он сообщил WP., что эксперты по вопросам освещения подготовили два документа, касающихся сигналов о замедлении движения транспортного средства.
We also have referred to CMC regarding voyage charter parties when drafting this provision. При подготовке соответствующего положения мы также основывались на положениях КМК, касающихся рейсовых чартеров.
Dissemination by Parties of new methods regarding illegal trade should be promoted. Следует содействовать распространению Сторонами новых методов, касающихся незаконной торговли.
Furthermore, scarcity, unreliability and inconsistency in the data-reporting systems make it very difficult for formulating policies and strategies regarding FDI. Кроме того, недостаточность, ненадежность и непоследовательность систем представления данных сильно затрудняют разработку политики и стратегий, касающихся ПИИ.
It calls upon the Government to adopt measures to fulfil international standards regarding prisoners and to protect the human rights of all detainees. Она призывает также правительство принять меры с целью соблюдения международных стандартов, касающихся заключенных, и защищать права человека всех содержащихся под стражей лиц.
The Commission carries out its principal functions by promoting human rights education and by investigating complaints regarding alleged violations of the Act. Комиссия осуществляет свои основные функции путем поощрения образования в области прав человека и расследования жалоб, касающихся предполагаемых нарушений вышеупомянутого Закона.
People frequently have very limited opportunity to participate in decision-making regarding management of the water resources they depend on. Часто люди располагают ограниченными возможностями для участия в принятии решений, касающихся рационального использования водных ресурсов, от которых они зависят.
It is also intended to provide advisory services to national statistical services regarding arrangements for the statistical observation of environmental protection. Предполагается также обеспечить консультативное обслуживание национальных статистических служб в вопросах, касающихся механизмов статистического наблюдения за охраной окружающей среды.
She welcomed the data provided in paragraph 68 of the report regarding investigations by the Chinese inspectorate. С другой стороны, г-жа Гаер выражает свое удовлетворение по поводу данных, представленных в пункте 68 третьего доклада и касающихся расследований, проведенных китайской инспекцией.
It may be necessary to take into consideration discussions under Part 2 regarding victims who intend to participate in specific investigations. Возможно, потребуется учесть итоги ведущихся по части 2 обсуждений, касающихся потерпевших, которые намереваются участвовать в конкретных расследованиях.
The Chairman proposed that the further negotiations should concentrate on binding elements regarding plans and programmes. Председатель предложил сконцентрировать дальнейшие переговоры на обязательных элементах, касающихся планов и программ.