Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
One delegation highlighted the importance of coordination and simplification of administrative procedures regarding customs and taxes, as well as the consolidation of the Centre for Investment Promotion. Одна делегация подчеркнула важность обеспечения координации и упрощения административных процедур, касающихся таможенных пошлин и налогов, а также укрепления Центра по поощрению инвестиций.
It is expected that solutions to these topics will come with development of further gtrs regarding individual devices as well as with better understanding of global road traffic situation. Ожидается, что решения для этих вопросов будут найдены при разработке будущих гтп, касающихся отдельных устройств, а также в процессе более полного понимания глобальной ситуации в области дорожного движения.
In addition, they considered a number of working documents regarding working procedures and policy guidance that had been developed by the interim Chemical Review Committee. Кроме того, они рассмотрели целый ряд рабочих документов, касающихся рабочей процедуры и общего руководства, которые были разработаны Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
Those Governments experiencing increasing oil revenues, both from production and taxation, should invest sufficient portions of those revenues into research and development regarding sustainable and renewable energy. Правительства тех стран, в которых повышаются доходы от продажи нефти, вследствие как производства, так и налогообложения, должны инвестировать значительную часть этих поступлений в проведение научных исследований и конструкторских разработок, касающихся устойчивых и возобновляемых видов энергии.
The principal deputy would work closely with my Special Representative in addressing matters regarding good offices and political support for the peace process and governance. Первый заместитель будет тесно сотрудничать с моим Специальным представителем при рассмотрении вопросов, касающихся добрых услуг и политической поддержки мирного процесса и вопросов государственного управления.
To monitor the implementation of recommendations contained in relevant presidential statements and resolutions regarding conflict prevention and resolution in Africa; контроль за осуществлением рекомендаций, содержащихся в соответствующих заявлениях Председателя и резолюциях, касающихся предупреждения и разрешения конфликтов в Африке;
The Chair further observed that participants made a number of points regarding the frequency of agenda items, but that they showed reluctance to introduce changes to current practice for items in abeyance. Председатель далее отметил, что участники высказали целый ряд предложений, касающихся частотности включения тех или иных пунктов в повестки дня, однако они проявили нежелание вносить какие-либо изменения в существующую практику, применяемую к пунктам, рассмотрение которых было отложено.
propose and perfect specific legislation as well as contribute to the implementation of international decisions and documents regarding terrorism and its financing; разработка предложений в отношении конкретного законодательства и его совершенствование, а также содействие осуществлению международных решений и документов, касающихся терроризма и его финансирования;
They in more detail regulate institutes of direct and indirect discrimination, and all measures regarding special protection and assistance for special groups of workers. Они более четко контролируют понятия прямой и косвенной дискриминации, а также порядок принятия всех мер, касающихся особой защиты и обеспечения особых групп трудящихся.
This communication offensive supports men who wish to take more time for their families and provides information on the statutory regulations regarding the reconciliation of family and work. Эта информационная кампания нацелена на оказание поддержки мужчинам, пожелавшим уделять больше внимания своим семьям, и на распространение информации о государственных нормативных актах, касающихся успешного совмещения семейной и трудовой жизни.
Implementation of international legal commitments regarding non-proliferation of nuclear weapons Выполнение международных юридических обязательств, касающихся нераспространения ядерного оружия
Audit reports submitted to senior management contain observations in areas requiring improvement and recommendations to provide reasonable assurance regarding the achievement of business objectives and compliance with internal control requirements. В отчетах о ревизии, представляемых старшим руководителем, содержатся замечания в отношении тех областей, где требуются улучшения, и рекомендации относительно надлежащего обеспечения реализации целей работы и соблюдения требований, касающихся внутреннего контроля.
Taking into consideration all of the aforementioned, the Republic of Serbia considers that full cooperation regarding the requests for assistance of the Tribunal related to technical assistance has been achieved. Принимая во внимание все вышеизложенное, Республика Сербия считает, что в отношении ходатайств об оказании помощи Трибунала, касающихся технического содействия, достигнут уровень всестороннего сотрудничества.
They define requirements for applications with more detailed and accurate descriptions of the services and the functions, regarding local aspects or aspects of man/machine interface. Они определяют требования, предъявляемые к прикладной системе, давая более подробное и точное описание услуг и функций с учетом местных условий или моментов, касающихся взаимодействия человек/машина.
It was suggested that the Working Group might wish to include a similar provision in the draft instrument if it decided to include provisions therein regarding jurisdiction and arbitration. Было высказано мнение, что Рабочая группа, возможно, пожелает включить аналогичное положение в проект документа, если будет принято решение о включении в него также и положений, касающихся вопросов юрисдикции и арбитража.
Given the persistence of traditional values regarding gender relations, this clause may potentially endanger and restrain women's independent decision making, thus, leading to a discriminatory situation. С учетом укоренившихся традиционных ценностей, касающихся взаимоотношений между мужчинами и женщинами, это положение потенциально может поставить под угрозу и ограничить независимость женщин при принятии решений, вызвав, таким образом, дискриминацию.
The Russian Federation's decision to formally recognize the independence of Georgia's breakaway regions is a breach of the fundamental norms and principles of international law regarding the sovereignty, territorial integrity and inviolability of State frontiers. Решение Российской Федерации официально признать независимость сепаратистских районов Грузии является нарушением основополагающих норм и принципов международного права, касающихся суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ.
Referring to problems during the enforcement of the Regulation, the expert from the Netherlands raised the need to improve also the provisions regarding the stationary test for motorcycles. Ссылаясь на проблемы, возникающие в ходе контроля за применением Правил, эксперт от Нидерландов отметил также необходимость усовершенствования положений, касающихся стационарных испытаний для мотоциклов.
That in the sections regarding Convention provisions the relevant texts should be cited together with an explanation where necessary; Ь) что в разделах, касающихся положений Конвенции, соответствующие формулировки должны приводиться вместе с пояснением, если это необходимо;
The analysis shows that differences in the provisions regarding determination of hazard properties in domestic legislation can lead to differences between Parties in how H13 is used. Анализ показывает, что из-за различий в положениях национального законодательства, касающихся определения опасных свойств, Стороны могут применять пункт Н13 по-разному.
2.5 Reaffirm the importance of coordination within the multilateral disarmament fora in order to advance common positions regarding the progress of the international community towards achieving full nuclear disarmament. 2.5 Вновь подтверждают важность координации работы многосторонних разоруженческих форумов в целях продвижения общих позиций, касающихся прогресса международного сообщества в обеспечении полного ядерного разоружения.
The draft Bill does not make provisions regarding Hawala systems which do not exist in Jamaica, although it does cover remittance companies and agents as stated above. В законопроекте не содержится положений, касающихся систем «хавала», которых в Ямайке не существует, хотя он, как указывалось выше, и распространяется на компании и агентов, занимающихся денежными переводами.
The Centre collects and inputs, on a yearly basis, information in a database regarding peace, disarmament and development-related events in the region. В рамках своей деятельности Центр ежегодно осуществляет сбор информации о происходящих в данном регионе событиях, касающихся мира, разоружения и развития, и эта информация вводится в соответствующую базу данных.
Some countries reported having implemented provisions regarding article 4, paragraph 6 (e.g. Bulgaria, France, Georgia, Lithuania, Republic of Moldova). Некоторые страны сообщили о введении в действие положений, касающихся пункта 6 статьи 4 (например, Болгария, Грузия, Литва, Республика Молдова и Франция).
It is envisaged that the Working Group will use that submission as a basis for making recommendations for consideration by the eighth meeting of the Conference of the Parties, regarding the establishment of indicators. Предполагается, что Рабочая группа будет использовать представленные документы в качестве основы для выработки рекомендаций, подлежащих рассмотрению восьмым совещанием Конференции сторон и касающихся разработки показателей.