The paper and the larger study discussed six principles regarding autonomy and the limitations of constitutions. |
В документе и более широком исследовании рассматриваются шесть принципов, касающихся автономии и ограничений конституций. |
Such treaties should include provisions for the settlement of disputes regarding their implementation. |
Такие договоры должны включать положения об урегулировании споров, касающихся их осуществления. |
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. |
За нарушение положений, касающихся равенства, обычно предусматривается наказание как за особо серьезное административное правонарушение, при этом выносимые приговоры могут предаваться гласности. |
Coordination continued to ensure consistency between the draft convention on substantive rules regarding intermediated securities and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. |
Продолжалась координация деятельности по обеспечению соответствия между проектом конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам. |
Following his wish expressed at the end of those informal meetings, I will make concrete points regarding the issues before us. |
С учетом его пожелания, выраженного по окончании этих неофициальных заседаний, я хотел бы высказать ряд конкретных замечаний, касающихся рассматриваемых вопросов. |
Hence the draft guideline specifically provided that the violation of internal rules regarding the withdrawal of reservations had no consequences. |
Именно поэтому в данном проекте руководящих положений предусматривается отсутствие последствий нарушения внутренних норм, касающихся снятия оговорок. |
Review developments and elaborate standards regarding indigenous rights (Council resolution 1982/34) |
Обзор событий и разработка норм, касающихся прав коренных народов (резолюция Совета 1982/34) |
We welcome the more consistent inclusion of clear provisions regarding DDR in the mandates of peacekeeping operations. |
Мы приветствуем последовательное включение более четких положений, касающихся РДР, в мандаты миротворческих операций. |
Mr. Ncube focused on a few points regarding the financial regulatory environment in Africa, as summarized below. |
Г-н Нкубе затронул несколько моментов, касающихся системы финансового регулирования в Африке, как в обобщенном виде изложено ниже. |
The Special Committee had adopted 18 resolutions regarding Puerto Rico, and all its reports had been endorsed by the General Assembly. |
Специальный комитет одобрил 18 резолюций, касающихся Пуэрто-Рико, а Генеральная Ассамблея утвердила все доклады Специального комитета. |
Parties are also encouraged to provide copies of strategies/action programmes or plans of work regarding the two conventions. |
Сторонам также рекомендуется представлять экземпляры стратегий/программ действий или планов работы, касающихся обеих конвенций. |
Unidroit is currently preparing a draft convention on substantive rules regarding intermediated securities. |
В настоящее время УНИДРУА готовит проект конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг. |
The vague wording of the exceptions leaves plenty of room for contradictory interpretations regarding the patentability of human genes. |
Пространная формулировка исключений оставляет большие возможности для противоречивых толкований, касающихся патентоспособности человеческих генов. |
Multiple provincial statutes of Canada regarding liability for environmental damage and subsequent remediation recognize the principle. |
Он признается также в статутах многих провинций Канады, касающихся ответственности за экологический ущерб и ликвидацию его последствий. |
In some countries the dialogue has been particularly intensive regarding the rules on packaging and solid waste. |
В некоторых странах такой диалог носил особенно острый характер в связи с обсуждением правил упаковки и вопросов, касающихся твердых отходов. |
That institution is an independent body designed to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations. |
Этот институт является независимым органом, предназначенным для расследования и оказания посреднических услуг при рассмотрении жалоб отдельных лиц, групп и организаций, касающихся нарушения прав человека. |
Yet it was pointed out that many questions remained regarding the strength of the recovery, its breadth across regions and its sustainability. |
Вместе с тем было указано, что остается множество вопросов, касающихся динамичности процесса экономического подъема, его распространения по регионам и его устойчивости. |
The staff of the Division would continue to explore ways to improve procedures regarding documentation, given the many contingencies involved. |
Сотрудники Отдела будут продолжать изучать пути улучшения процедур, касающихся документации, с учетом многих факторов. |
Educational work is being done to explain the laws of Ukraine and norms of international law regarding women's rights and interests. |
Проводится просветительская работа по разъяснению законодательства Украины и норм международного права, касающихся прав и интересов женщин. |
He understood that case law regarding the right to housing was currently being compiled. |
Он понимает, что свод норм прецедентного права, касающихся права на жилище, составляется только сейчас. |
As the Council is aware, I and my colleagues report the same basic points regarding settlements in every briefing. |
Как известно членам Совета, я и мои коллеги в каждом брифинге сообщаем об одних и тех же основных моментах, касающихся поселений. |
There are no provisions regarding access to social and family benefits that discriminate against women. |
Положений дискриминационного характера, касающихся доступа женщин к социальным и семейным пособиям, не существует. |
Judge Almiro Rodrigues is also the author of numerous articles and publications regarding justice and international relations. |
Судья Алмиру Родригиш является также автором многочисленных статей и публикаций, касающихся правосудия и международных отношений. |
The Council should ensure that all of its resolutions regarding these vulnerable groups are fully implemented. |
Совету необходимо обеспечить выполнение в полном объеме всех своих резолюций, касающихся этих уязвимых групп. |
The set of legal instruments regarding oceans and the law of the sea continues to grow. |
Число правовых документов, касающихся Мирового океана и морского права, продолжает расти. |