Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The implementation of provisions of international instruments regarding demining and destruction of landmines must be the first priority. Осуществление положений международных документов, касающихся разминирования и уничтожения наземных мин, должно быть самой приоритетной задачей.
Once again, this year has been an important one for developments regarding law of the sea matters. Прошедший год имел также важное значение с точки зрения событий, касающихся вопросов морского права.
Preparatory activities for the Year will provide the basis for further developments regarding mountain forests. Подготовительные мероприятия для 2002 года обеспечат основу для проведения дальнейших мероприятий, касающихся горных лесов.
No petitions or information regarding different pay for equal work have been registered so far. Никаких обращений и информации, касающихся неодинаковой оплаты равного труда, до сих пор не было зарегистрировано.
The Secretariat had listed a number of problems regarding the hiring of consultants. Секретариат перечислил ряд проблем, касающихся найма консультантов.
During the pre-electoral stage, the lower departmental courts ruled on disputes regarding the electoral rolls, usually involving mistakes or omissions. На предвыборном этапе нижестоящие окружные суды занимаются урегулированием споров, касающихся списков избирателей, обычно в связи с ошибками или пропусками.
Here I would like to make three points regarding the work of the Council. Сейчас я хотел бы остановиться на трех моментах, касающихся работы Совета.
In all discussions regarding the budget, China wished to stress the importance of the principle of equitable geographical distribution. В ходе всех дискуссий, касающихся бюджета, Китай стремится подчеркивать важное значение принципа справедливого географического распределения.
The tenth preambular paragraph recognized the fact that a number of bilateral and multilateral agreements existed already regarding the non-navigational uses of international watercourses. В десятом пункте преамбулы признается существование различных двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся несудоходных видов использования международных водотоков.
The United States Government also persists in the extraterritorial application of its laws and regulations regarding the blockade. Правительство Соединенных Штатов также настаивает на экстерриториальном применении своих законов и норм, касающихся блокады.
There are no other provisions under national law regarding the rights of victims of torture or other persons to compensation. В национальном законодательстве не существует никаких других положений, касающихся прав жертв пыток или других лиц на компенсацию.
The Constitution of 1991 is the basis for the elaboration of all internal norms regarding international humanitarian law. Конституция 1991 года представляет собой основу для разработки всех внутригосударственных норм, касающихся международного гуманитарного права.
New Zealand, as the administering Power in Tokelau, has for several years participated in Committee meetings regarding the Territory. Новая Зеландия как управляющая держава в Токелау на протяжении нескольких лет участвовала в работе заседаний Комитета, касающихся этой территории.
Paragraph 2 of resolution 1857 regarding restrictions on transport concerns only the countries of the region. Действие положений пункта 2 резолюции 1857, касающихся транспортных ограничений, распространяется только на страны региона.
The Committee had also received many complaints regarding press freedom В Комитет поступило также большое количество жалоб, касающихся свободы печати.
The Committee also recalled its previous comment regarding the large number of girls aged ten to 14 in the labour force. Комитет также напомнил о своих предыдущих комментариях, касающихся большого числа девочек в возрасте от 10 до 14 лет в составе рабочей силы.
The results of this review showed that the distribution of the ratings regarding audit administration was comparable to the previous year. Результаты этого обзора показали, что распределение рейтингов, касающихся методов проведения ревизий, сопоставимо с предыдущим годом.
Many delegations emphasized the need for guidelines on general principles regarding the role of civilian police in peacekeeping operations. Многие делегации подчеркнули необходимость разработки руководящих указаний, касающихся общих принципов в отношении роли гражданской полиции в миротворческих операциях.
The CICC advocates a just and effective Court and promotes education and awareness regarding the ICC negotiations. КМУС выступает за создание справедливого и эффективного Суда и содействует просвещению и информированию общественности о переговорах, касающихся создания МУС.
A parliamentary commission heard 181 agencies and received 264 briefs regarding the cultural policy proposals developed by a consulting group. Парламентской комиссией было заслушано 181 учреждение и получено 264 меморандума по вопросу о разработанных консультативной группой предложениях, касающихся культурной политики.
Non-governmental organizations had filed 40 complaints with the Internal Control Office during the past three years regarding the use of means of coercion. В течение последних трех лет неправительственные организации направили в Бюро внутреннего контроля 40 жалоб, касающихся применения средств физического воздействия.
GE.-12603 (E) Two additional points should be emphasized regarding the issue of mines in southern Lebanon. Необходимо подчеркнуть два дополнительных момента, касающихся вопроса о минах в южной части Ливана.
The expert from Norway proposes to have this possibility also introduced in the provisions regarding the certification of drivers of vehicles. Эксперт от Норвегии предлагает предусмотреть такую возможность также в положениях, касающихся выдачи свидетельств водителям транспортных средств.
Observations on issues for possible research regarding foreign direct investment and gender-sensitive employment С. Замечания по тематике возможных исследований, касающихся прямых иностранных инвестиций и гендерных аспектов занятости
The IRU offered to submit a document containing its objectives regarding the need for improved efficiency on the part of trade. МСАТ вызвался представить документ с изложением своих целей, касающихся необходимости повышения эффективности сектора торговли.