Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
There are discriminative articles in the Personal Status Law regarding polygamy as well as women's right to marriage and divorce. Ь) В Законе о личном статусе имеется ряд дискриминационных положений, касающихся многоженства, а также права женщин на заключение и расторжение брака.
Meanwhile, the Security Council's 1267 (1999) Committee continued to review its guidelines regarding listing and de-listing. Тем временем Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 (1999), продолжал обзор разработанных им руководящих принципов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
Articles 533 and following of the Code of Criminal Procedure cover the provisions regarding extradition. В статье 533 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса говорится о положениях, касающихся экстрадиции.
The Security Council has provided broad direction regarding personal jurisdiction in its resolutions related to the Commission. В своих резолюциях, касающихся международной независимой комиссии, Совет Безопасности указывает широкое направление в отношении определения «личной юрисдикции».
It also expressed concern over rejections by the State regarding proposals about discrimination policies and suggestions to combat Islamophobia. Он также высказал обеспокоенность в связи с отклонением государством предложений относительно политики в области дискриминации и рекомендаций, касающихся борьбы с исламофобией.
Six common misconceptions regarding cluster munitions were postulated in the presentation. В презентации было постулировано шесть общих заблуждений, касающихся кассетных боеприпасов.
The Department had not received any question regarding consultations with NGOs. Департамент не получал каких-либо вопросов, касающихся консультаций с НПО.
The Prosecutor supported and contributed to the ICTY and ICTR proposals regarding the legacies for both institutions. Обвинитель поддерживала и содействовала разработке предложений МТБЮ и МУТР, касающихся наследия обоих учреждений.
A number of aspects regarding the role Ahmed Abu Adass played in the crime remain under active investigation by the Commission. Комиссия продолжает активно расследовать ряд аспектов, касающихся той роли, которую Ахмед Абу Адасс играл в этом преступлении.
The government of Vanuatu would welcome any technical assistance available to develop and implement these mechanisms to enhance the framework already in place regarding nuclear material. Правительство Вануату приветствовало бы любую техническую помощь, которая может быть оказана ему в целях разработки и внедрения этих механизмов для укрепления уже существующих правовых рамок, касающихся ядерного материала.
This includes the lifting of restrictions on foreign ownership of agricultural land or access to domestic credit, and more favourable provisions regarding expropriations. Речь в данном случае идет о снятии ограничений на иностранное владение сельскохозяйственными землями и на доступ к местным системам кредитования, а также о более благоприятных условиях, касающихся экспроприации.
No comments were received from Member States regarding the further information received from this NGO. От государств-членов не было получено никаких замечаний, касающихся дополнительной информации, поступившей от этой НПО.
Three communications were received from the Government, dated 12 February, 10 May and 6 June 2007, regarding seven outstanding cases. От правительства было получено три сообщения от 12 февраля, 10 мая и 6 июня 2007 года, касающихся семи невыясненных случаев.
In the various reports regarding trafficking in persons, Malaysia is classified as mainly a transit and destination state. В различных докладах, касающихся торговли людьми, Малайзия характеризуется главным образом как государство транзита и назначения.
The importance of collecting facts and documents regarding the underlying offence was noted. Было также указано на важность сбора фактов и документов, касающихся основного правонарушения.
Further improvements of constitutional provisions regarding members of national minorities concern incumbents in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. Дальнейшее совершенствование конституционных положений, касающихся представителей национальных меньшинств, затрагивает выборные должности в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины.
The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан.
The survey shows that cases of challenging in court refusals to disclose environmental information or breaches of provisions regarding public participation are rather rare. Обследование показывает, что случаи обжалования в судах отказов раскрыть экологическую информацию или нарушений положений, касающихся участия общественности, весьма редки.
Mauritius clarified that some assistance would be provided on the basis of regulations regarding the protection of citizens. Маврикий пояснил, что определенная помощь будет предоставляться на основании нормативных документов, касающихся защиты граждан.
Between 1 January and 31 December 2008, the Investigations Division received 336 reports of possible misconduct regarding peace operations. За период с 1 января по 31 декабря 2008 года Отдел расследований получил 336 сообщений о возможных случаях ненадлежащего поведения, касающихся миротворческих операций.
Delegations also made a number of more general points regarding the timely submission and issuance of documentation. Делегации также подняли ряд более общих вопросов, касающихся своевременности представления и публикации документации.
We note with appreciation the efforts made by Rwanda to meet the demands regarding the right to a fair trial. Мы с признательностью отмечаем усилия Руанды по удовлетворению требований, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
Two nuclear-weapon States provided in addition information on legislative and enforcement measures regarding the physical protection of their nuclear weapons and means of delivery. Кроме того, два государства, обладающих ядерным оружием, представили информацию о законодательных и правоприменительных мерах, касающихся обеспечения физической защиты их ядерного оружия и средств доставки.
She had no figures regarding the percentage of cases involving legal aid. У нее нет статистических данных о процентной доле дел, касающихся правовой помощи.
As more foreign investors entered the Egyptian securities market, they were transferring additional knowledge and skills regarding corporate governance disclosure. Увеличение числа иностранных инвесторов на фондовом рынке Египта означает передачу дополнительных знаний и навыков, касающихся раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.