Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Particularly during times of political transitions, in highly polarized discourse regarding national identity, gender stereotypes can be magnified and undermine progress in eliminating discrimination against women. Особенно в период политических преобразований в крайне поляризированных дискуссиях, касающихся национальной идентичности, гендерные стереотипы могут раздуваться и способны свести на нет прогресс в деле ликвидации дискриминации женщин.
It noted the efforts of Turkmenistan to comply with the international obligations regarding ethnic minorities and combating discrimination, punishing domestic violence, ensuring freedom of expression and fighting intimidation against journalists. Она отметила усилия Туркменистана по выполнению международных обязательств, касающихся этнических меньшинств и борьбы с дискриминацией, наказания насилия в семье, обеспечения права на свободное выражение мнений и противодействия запугиванию журналистов.
There was some confusion regarding articles 97 and 98 of the Criminal Code, which related to crimes committed in a "fit of rage". Существует некоторое недопонимание в отношении статей 97 и 98 Уголовного кодекса, касающихся преступлений, совершенных в "состоянии аффекта".
Recommendations regarding judicial recognition and evaluation of forensic evidence in cases involving torture: Рекомендации относительно судебного признания и оценки судебно-медицинских данных, касающихся случаев применения пыток:
The Advisory Committee recalls its previous observations on the revised framework for accountability for the United Nations security management system regarding the monitoring of managerial performance. Консультативный комитет напоминает о своих предыдущих замечаниях, касающихся пересмотренных рамок отчетности для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в отношении механизмов контроля за деятельностью руководителей.
International policy coordination should be enhanced, with major central banks improving communication regarding timing and targets of policy actions to mitigate shocks and spillover effects from the quantitative easing exit. Следует усилить скоординированность политики на международном уровне за счет улучшения коммуникации между центральными банками ведущих стран в вопросах, касающихся сроков и направленности стратегических действий по ослаблению сбоев и неблагоприятных сопутствующих эффектов, связанных с отказом от проведения политики количественного смягчения.
Amendments were made to the by-laws, improving the language regarding the organization's relationships with the Economic and Social Council. Были внесены изменения в устав организации в целях уточнения формулировок, касающихся отношений организации с Экономическим и Социальным Советом.
By virtue of this article, the State party is under a number of obligations regarding extradition of persons suspected, accused or convicted of enforced disappearance. На основании этой статьи на государстве-участнике лежит ряд обязательств, касающихся выдачи лиц, подозреваемых, обвиняемых или осужденных в связи с насильственным исчезновением.
Notwithstanding the provisions regarding multi-setting engines set-out in section 5.1.2.1. of this Regulation, dual-fuel and service modes as described in this annex are permitted. Независимо от положений, касающихся многокомпоновочных двигателей и приведенных в разделе 5.1.2.1 настоящих Правил, допускается использование двухтопливного и сервисного режимов, описанных в настоящем приложении.
Two positive developments regarding access to information and public participation in Ukraine were noted: Были отмечены два позитивных изменения, касающихся доступа к информации и участия общественности в Украине:
The test kits could be provided early in the decision-making process regarding LMOs/GMOs; Наборы для тестирования могут предоставляться уже на начальном этапе процесса принятия решений, касающихся ЖИО/ГИО;
These comments focused mainly on the need to further review these indicators, re-evaluate their consistency, establish clear definitions and establish commonly agreed objectives regarding their interpretation. Эти замечания касаются, главным образом, необходимости дальнейшего рассмотрения этих показателей, переоценки их стабильности, принятия четких определений и установления общих согласованных целей, касающихся их толкования.
In paragraph 122, the Assembly reaffirmed the importance of the implementation of previous resolutions of the General Assembly regarding the United Nations presence at the country level. В пункте 122 Ассамблея подтвердила важность осуществления предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся присутствия системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Please also provide information on steps taken to address deeply rooted patriarchal attitudes and stereotypes regarding women and their role and responsibilities in the family and society. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для устранения глубоко укоренившихся патриархальных подходов и стереотипов, касающихся женщин и их роли и обязанностей в семье и обществе.
A discussion was held regarding best practice, including an exchange of views on what that involved and how it could best be implemented. Было проведено обсуждение вопросов, касающихся наилучшей практики, включая обмен мнениями о том, что входит в это понятие и как ее лучше всего осуществлять.
The panel regulates issuance of licenses and prepares a broadcasting code of content for television and radio; reviews and seek to resolve disputes regarding broadcast content. Эта группа регулирует выдачу лицензий и готовит вещательный кодекс о содержании теле и радиовещания; она рассматривает и принимает меры по разрешению споров, касающихся содержания вещания.
According to the source, this constitutes a serious infringement of international procedural principles and standards regarding the right to a fair and impartial trial. Все это, согласно источнику, является грубым нарушением международных процессуальных принципов и норм, касающихся права на справедливое и беспристрастное расследование.
In draft article 6, language from the draft articles regarding responsibility of States for internationally wrongful acts had been applied to the attribution of conduct. В проекте статьи 6 в отношении присвоения поведения использованы формулировки проектов статей, касающихся ответственности государств за международно противоправные деяния.
The first is the resolution of three complaints submitted to the Court regarding the appointment of one of the Bosniak judges to the Panel. Первый вопрос связан с рассмотрением поданных в суд трех жалоб, касающихся назначения одного из судей-боснийцев в состав Коллегии.
States should work in partnership with indigenous peoples so as to ensure harmonious and cooperative relations in the implementation of the Declaration's provisions regarding access to justice. Государства должны работать в партнерстве с коренными народами в целях обеспечения гармонии и сотрудничества в реализации положений Декларации, касающихся доступа к правосудию.
Several delegates stressed that introducing more detailed provisions in the Convention regarding land-use planning might lead to problems for Parties in implementing them, and that any proposed changes should focus on transboundary aspects. Несколько делегатов подчеркнули, что включение в Конвенцию более подробных положений, касающихся планирования землепользования, может спровоцировать проблемы в процессе их осуществления Сторонами и что любые предлагаемые изменения должны быть нацелены на трансграничные аспекты.
analysis of international law regarding the monitoring of the wage gap, анализ норм международного права, касающихся мониторинга разрыва в уровне заработной платы;
The Secretariat regularly updates the directory on the basis of notifications received from States regarding changes in the designation and contact details of their authorities. Секретариат регулярно обновляет справочник на основе получаемых от государств уведомлений об изменениях, касающихся назначенных ими органов и их контактных данных.
Only some activities related to access to information, capacity-building and awareness-raising regarding the Convention's Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (Protocol on PRTRs) are included. В него включена информация лишь о некоторых мероприятиях, касающихся доступа к информации, наращивания потенциала и повышения уровня осведомленности, которые осуществляются в связи с принятым в рамках Конвенции Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (Протокол о РВПЗ).
Furthermore, the Member States must be consulted regarding the Organization's strategy and guidelines for its presence on social media. Кроме того, государства-члены должны получать консультации относительно стратегии и руководящих принципов Организации, касающихся ее присутствия в социальных средствах массовой информации.