The Code does not address Brazilian expectations regarding development of technology towards the peaceful use of outer space, especially regarding programmes concerning satellite launching vehicles. |
Кодекс не отвечает ожиданиям Бразилии в отношении разработки технологии для мирного использования космического пространства, особенно в отношении программ, касающихся средств выведения спутников на орбиту. |
In addition, operative paragraph 95 reflects the proposal made by Chile regarding the need to take into account the recommendations of the Science Working Group of South Pacific Regional Fisheries Management Organization regarding the adoption of future interim measures for pelagic resources. |
Кроме того, в постановляющем пункте 95 отражено внесенное Чили предложение, касающееся необходимости учитывать рекомендации Научной рабочей группы Южно-Тихоокеанской региональной рыбохозяйственной организации в отношении принятия промежуточных мер, касающихся пелагических ресурсов, в будущем. |
In this connection, provisions were also enacted regarding the right to check the reference person's conduct and character in cases regarding family establishment and visas. |
В связи с этим были также введены в действие положения о праве на проверку поведения и характера заявителя в случаях, касающихся воссоединения семьи и выдачи виз. |
ORC noted improvements regarding the enforcement of legislation on domestic violence. |
ОРХ отметил положительные сдвиги в обеспечении соблюдения законодательных норм, касающихся насилия в семье. |
The Unit also monitored and disseminated information regarding a number of logistical issues. |
Кроме того, Группа провела мониторинг и распространила информацию по ряду вопросов, касающихся материально-технического обеспечения. |
The German delegation was asked to look again at the amendments to the transitional provisions regarding the construction rules in part 9. |
Делегации Германии было предложено еще раз рассмотреть изменения переходных положений, касающихся правил постройки, содержащихся в главе 9. |
Public participation regarding marine-related decision-making in Ireland |
Участие общественности в принятии решений, касающихся морской среды в Ирландии |
Countries in conflict situations need special efforts to ensure that their Millennium Development Goal targets regarding women and girls are met. |
Страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, нуждаются в специальных усилиях для обеспечения достижения целевых показателей, касающихся женщин и девочек, в рамках целей развития тысячелетия. |
Public health-care strategies also present support for fulfilment of social interests regarding provision of conditions for healthy people. |
Стратегии в области общественного здравоохранения поддерживают обеспечение общественных интересов, касающихся создания условий, укрепляющих здоровья людей. |
Everyone shall receive equal legal protection regarding ownership, other property rights and the right of succession. |
Каждый получает равную правовую защиту в вопросах, касающихся права собственности, других имущественных прав и права наследования. |
Its legal advice centre received 8,000 cases during the reporting period regarding different violations of the human rights of the citizens of Croatia. |
В течение отчетного периода в ее центр правовой помощи поступило 8 тыс. дел, касающихся различных нарушений прав человека граждан Хорватии. |
The Center provided input to treaty monitoring bodies regarding proposed general recommendations and comments through written submissions and participation in thematic consultations. |
Центр вносил вклад в деятельность органов по контролю за выполнением договоров посредством представления материалов в письменном виде и участия в тематических консультациях, касающихся предлагаемых общих рекомендаций и замечаний общего порядка. |
Algeria welcomed the Constitution establishing universal principles and the strengthened legal framework for human rights, particularly regarding elections and political participation. |
Алжир с удовлетворением отметил принятие Конституции, в которой провозглашены универсальные принципы, и усовершенствованной нормативной основы в области прав человека, в частности в вопросах, касающихся выборов и участия в политической жизни. |
It did not contain any provision regarding education or the principle of non-discrimination. |
В ней не содержится никаких положений, касающихся образования или принципа недискриминации. |
Some comments were in order on the Secretary-General's recommendations in his report regarding partnerships with regional and subregional organizations. |
Она хотела бы высказать несколько замечаний в отношении содержащихся в докладе Генерального секретаря рекомендаций, касающихся партнерских связей с региональными и субрегиональными организациями. |
It urged Albania to continue steps to prevent torture; particularly the enforcement of the Criminal Code regarding deprivation of liberty and humane treatment. |
Она настоятельно призвала Албанию продолжать предпринимать усилия в целях предотвращения пыток и, в частности, обеспечить практическое применение положений Уголовного кодекса, касающихся лишения свободы и гуманного обращения. |
The Working Group's global study aims to assess existing national laws regarding PMSCs and their effectiveness in protecting human rights and promoting accountability for violations. |
Глобальное исследование Рабочей группы направлено на оценку существующих национальных законов, касающихся ЧВОК, и их эффективности в защите прав человека и содействии привлечению к ответственности за их нарушения. |
The delegation noted that there were many recommendations regarding criminal laws. |
Делегация констатировала наличие многочисленных рекомендаций, касающихся уголовных законов. |
The Netherlands noted that it lacked national registers regarding monitoring of plans. |
Нидерланды отметили, что в стране нет национальных реестров, касающихся мониторинга планов. |
In addition, the Network contributed to the Commission's discussions regarding the mandatory age of separation. |
Кроме того, Сеть принимала участие в проводимых Комиссией обсуждениях, касающихся обязательного срока прекращения службы. |
Empower female migrants through policies regarding economic and political equality for women and migrants. |
расширять права и возможности женщин-мигрантов на основе стратегий, касающихся экономического и политического равенства женщин и мигрантов; |
The same approach had been followed regarding draft article 7, which concerned the rules relating to the expulsion of stateless persons. |
В отношении проекта статьи 7 о нормах, касающихся высылки апатридов, применяется такой же подход. |
Uruguay encouraged Fiji to redouble its efforts regarding economic, social and cultural rights, especially concerning commitments to education. |
Уругвай призвал Фиджи удвоить усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, особенно касающихся обязательств в области образования. |
During the same meeting, the Committee considered a draft implementation assistance notice regarding the charcoal embargo. |
На том же заседании Комитет также рассмотрел проект памятки по выполнению обязательств, касающихся эмбарго на продажу древесного угля. |
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. |
Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ. |