Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
In the light of its strong support for proposals regarding article 17, it saw no need for article 16. Ввиду ее твердой поддержки предложений, касающихся статьи 17, она не видит необходимости в статье 16.
The Australian Institute of Criminology has undertaken a review of policy-related research achievements regarding violence against women in Australia. Австралийский институт криминологии провел обзор результатов, которые были достигнуты в ходе исследований, касающихся политики борьбы с насилием в отношении женщин в Австралии.
Concerns were also expressed regarding some of the enforcement provisions of the draft. Высказывалась также озабоченность по поводу некоторых положений проекта, касающихся обеспечения выполнения.
The Director-General shares the concerns expressed by the External Auditor regarding compliance with rules in the areas of contracts and purchases. Генеральный директор разделяет выражен-ную Внешним ревизором обеспокоенность в связи с несоблюдением правил, касающихся контрактов и закупок.
The second part of this recommendation relates to the actions taken regarding guidelines on methods of invitation to bid. Вторая часть упомянутой рекомендации связана с мерами, принятыми в отношении руководящих принципов, касающихся методов привлечения участников торгов.
For that purpose it could refer to the general guidelines regarding the format and contents of reports and the Committee's concluding observations. В данной связи государство-участник может основываться на руководящих принципах, касающихся представления докладов, и соответствующих заключительных замечаниях Комитета.
They also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. Эти форумы также позволяют участникам получить информацию о последних изменениях, касающихся Конвенции, и об их влиянии на деятельность в субрегионе.
Philippines. These organizations provide financial assistance to governmental and non-governmental entities and communities for programmes and services regarding trafficking. Эти организации предоставляют финансовую помощь правительственным и неправительственным организациям и общинам в связи с осуществлением программ и предоставлением услуг, касающихся торговли людьми.
Some delegations pointed to the need to refine the provisions regarding the rights of the detained. Некоторые делегации указали на необходимость доработки положений, касающихся прав задержанных.
It will contribute to discussions regarding the most suitable United Nations mechanisms to improve early-warning for natural disasters for the next century. Она будет способствовать обсуждению вопросов, касающихся наиболее приемлемых механизмов Организации Объединенных Наций для улучшения раннего предупреждения о стихийных бедствиях в следующем столетии.
We reiterate the paramount importance and the centrality of Article 108 in any move regarding the reform. Мы вновь подтверждаем основополагающую важность и ключевое значение статьи 108 в любых действиях, касающихся реформы.
It is therefore important that any final decision on this matter lend itself to the provisions of Article 108 regarding amendments to the Charter. Поэтому важно, чтобы любое окончательное решение по этому вопросу основывалось на положениях статьи 108, касающихся внесения поправок в Устав.
The attached information sheet lists the document symbols of reports of the Secretary-General regarding such investigations (see annex). В прилагаемой информационной записке перечисляются условные обозначения докладов Генерального секретаря, касающихся таких расследований (см. приложение).
In settling disputes among parents regarding custody, the court must take into consideration the views of a 10-year-old child. При урегулировании споров между родителями, касающихся попечительства над ребенком, суды обязаны принимать во внимание мнения детей, которым исполнилось 10 лет.
The Marital and Family Code contains certain provisions of an international character regarding applicable law to adoption. В Кодексе о браке и семье содержится ряд положений международного характера, касающихся применимых норм в области усыновления.
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта.
He also recalled the decision of the WTO General Council to maintain the joint partnership with the United Nations regarding ITC. Оратор напомнил также о решении Генерального совета ВТО относительно поддержания с Организацией Объединенных Наций отношений партнерства в вопросах, касающихся МТЦ.
Cuba made various substantive remarks and suggestions regarding specific elements of the draft minimum rules. Куба внесла ряд замечаний и предложений по существу, касающихся отдельных конкретных элементов проекта минимальных правил.
However, it is reflected in general provisions regarding participation in decision-making processes and in many national and sub-national development plans. Однако он отражен в общих положениях, касающихся участия в процессах принятия решений, и во многих национальных и субнациональных планах развития.
The Committee is concerned regarding the lack of participation of civil society in designing and implementing policies and programmes for children. Комитет обеспокоен недостаточным участием представителей населения в разработке и осуществлении политики и программ, касающихся детей.
∙ The States parties would support the objective of increased transparency regarding short-range nuclear weapons in the context of its recommendations on nuclear disarmament. Государства-участники поддержали бы цель повышения уровня транспарентности в отношении ядерных средств малой дальности в контексте рекомендаций, касающихся ядерного разоружения.
The United Nations and OSCE continue to hold consultations on the modalities of their cooperation regarding the human rights office. Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжают проведение консультаций, касающихся форм их сотрудничества в отношении отделения по правам человека.
The International Bar Association, provided information regarding some of the proposals establishing penalties for international trafficking in children. Международная ассоциация юристов представила информацию о некоторых предложениях, касающихся установления мер наказания за международную торговлю детьми.
It contains information received from States regarding the advisability and specific content of the draft minimum rules for the administration of criminal justice. В нем содержится полученная от государств информация относительно целесообразности разработки и конкретного содержания проекта минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия.
Special measures are taken regarding the discharge of children. При рассмотрении дел, касающихся детей, принимаются специальные меры.