Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
Reaffirming once more the permanent validity of the principles and standards set forth in the basic instruments regarding the international protection of human rights, in particular in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). вновь подтверждая непреходящее значение принципов и норм, изложенных в основных документах, касающихся международной защиты прав человека, в частности во Всеобщей декларации прав человека 82/, Международных пактах о правах человека 83/,
the CSG's authorization to the ISO central secretariat to include, as part of the current fast-track procedure, two unanimous recommendations from the joint UN/ECE-ISO EDIFACT syntax development group regarding year 2000 compliance and segment collision in version 4 of the ISO 9735 Syntax; разрешение на внесение Центральным секретариатом ИСО в качестве части процедуры ускоренной обработки двух единогласно принятых рекомендаций, подготовленных объединенной группой ЕЭК ООН-ИСО по разработке синтаксических правил ЭДИФАКТ, касающихся обеспечения соответствия и устранения противоречий между сегментами в 2000 году в четвертой версии синтаксических правил ИСО 9735;
Negotiations completed for up to 10 memorandums of understanding regarding new contingents deployed to existing missions and amendments to up to 30 existing memorandums with respect to the reimbursement of contingent-owned equipment Завершение переговоров на предмет подписания меморандумов о взаимопонимании, касающихся новых контингентов, развернутых в существующих миссиях (до 10 таких меморандумов), а также внесение поправок в существующие меморандумы, касающиеся возмещения расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом (до 30 существующих меморандумов)
(b) The projections regarding the proportion of staff in peacekeeping operations who will be entitled to after-service health insurance benefits, taking into account, to the extent possible, the career patterns of staff in peacekeeping missions; Ь) прогнозов, касающихся доли персонала в операциях по поддержанию мира, который будет иметь право на получение компенсационных выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, с учетом, насколько это возможно, вариантов карьеры персонала в миссиях по поддержанию мира;
Regarding the six-month modular course based in the Tokyo Metropolitan Area, the Board held intensive discussions on a variety of issues. Совет широко обсудил целый ряд вопросов, касающихся Токийских шестимесячных курсов с модульной структурой.
Regarding the prescribing of market access in development-friendly agreements, this was indeed a very delicate question. Весьма деликатным является вопрос о включении положений, касающихся доступа на рынки, в соглашения, благоприятствующие процессу развития.
(c) Know-how transferred and exchanged on various shared aquifer management issues, the establishment of mechanisms for inter-State cooperation regarding shared aquifers and the management of data on shared aquifers с) Передача и обмен опытом и знаниями в отношении различных вопросов, касающихся управления совместно эксплуатируемыми водными ресурсами, создания механизмов межгосударственного сотрудничества в области совместно эксплуатируемых водных ресурсов и получения и обработки данных о совместно эксплуатируемых водных ресурсах
Regarding the text of the agreement, it was suggested to clarify in which cases CIS standards wereare used instead of international standards. Была высказана просьба СНГ о предоставлении помощи в вопросах, касающихся нормативного урегулирования, в некоторых секторах, подпадающих под программу согласования.
(b) Make policy decisions with respect to recommendations made by the Emergency Task Force regarding emergency preparedness and preventive measures against any possible threat scenarios; Ь) принимать директивные решения в отношении рекомендаций, выносимых Целевой группой по чрезвычайным ситуациям и касающихся готовности к чрезвычайным ситуациям и превентивных мер на случай любой возможной опасной ситуации;
Compared with the law in force, the new version brings in changes which essentially affect the conditions and duration of entitlement to benefits, as well as to benefits established regarding measures relating to the labour market. действующему законодательству новая концепция предполагает изменения главным образом в условиях и сроке действия права на получение пособий, а также в характере выплат, предусмотренных в рамках мероприятий, касающихся рынка труда.
Regarding both interpretation and translation, the Secretariat remained committed to maintaining the parity of the official languages of the Organization and proportionality among languages had been an important factor in deciding where cuts should be made. При решении вопросов, касающихся как устного, так и письменного переводов, Секретариат по-прежнему полон решимости обеспечивать паритет официальных языков Организации, и одним из важных факторов при принятии решения о том, в каких подразделениях должны производиться сокращения, является поддержание пропорционального соотношения по языкам.
Regarding emergency laws, further information would be useful on how section 18 of the Constitution was applied and what laws gave it full force. В связи с вопросом о законах, касающихся чрезвычайного положения, полезно было бы получить дополнительную информацию о том, каким образом применяются положения раздела 18 Конституции и какие законы обеспечивают его всестороннее претворение в жизнь.
Regarding risk management and financial schemes, participants were informed of initiatives relating to weather-indexed crop insurance, which covers weather-related risks such as drought and excess rain during a crop growing cycle and can be made affordable for small farmers. В отношении вопросов регулирования рисков и систем финансирования участники были проинформированы об инициативах, касающихся индексного страхования погодных рисков, которое охватывает такие погодные риски, как засуха и чрезмерное выпадение осадков в течение вегетативного цикла сельхозкультур и которое можно сделать вполне доступным для мелкохозяйственных фермеров.
Regarding the Yukon public service, the Employment Equity Policy and Guidelines identify the following designated employment equity groups: women; persons of Aboriginal ancestry; and persons with disabilities. Что касается гражданской службы Юкона, в политике и руководящих принципах, касающихся равных прав в области занятости, определены следующие группы, чьи равные права надлежит соблюдать в вопросах занятости: женщины, лица аборигенного происхождения и инвалиды.
Regarding different types of public participation in living modified organism/ genetically modified organism decisions, the Government of Slovenia described the benefits of its regulatory framework, including its national biosafety framework and GMO legislation, and some key activities. Что касается вопроса о различных видах участия общественности в процессе принятия решений, касающихся живых измененных организмов/генетически измененных организмов, то правительство Словении привело описание преимуществ нормативных рамок этой страны, включая ее национальные нормативные основы в области биобезопасности и законодательство
Regarding the right to movement within a country, the Committee has criticized provisions requiring individuals to apply for permission to change their residence or to seek the approval of the local authorities of the place of destination, as well as delays in processing such written applications. С другой стороны, условия могут быть соблюдены в случае применения ограничений в отношении доступа к военным зонам по причине обеспечения национальной безопасности или ограничений, касающихся свободы расселения в районах, в которых проживают общины, состоящие из представителей коренных народов или меньшинств8.
Regarding the Mobile Phone Working Group's suggestions for addressing transboundary movement of phones destined for reuse, he said that there was no intention to interpret the Convention. В том что касается предложений Рабочей группы по мобильным телефонам, касающихся рассмотрения вопроса о трансграничной перевозке телефонов с целью повторного использования, он заявил, что намерений толковать Конвенцию не было.
Regarding the former, it provides strategic guidance, design approaches and educational tools on critical incident stress prevention management to senior/line managers, organizations and security management teams in both headquarters and the field. Первые заключаются в формулировании стратегических рекомендаций, разработке практических подходов и учебных пособий, касающихся профилактики стресса при чрезвычайных происшествиях, для руководителей старшего/среднего звена, организаций и групп обеспечения безопасности как в местах расположения штаб-квартир, так и в периферийных местах службы.
Summary of findings on assessment products Findings regarding assessment coverage Резюме результатов, касающихся продуктов оценки