Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
While there was overall support for the proposed network, caution regarding membership, funding principles and the relationship with the International Association for Official Statistics was advised. Хотя предложение о создании такой сети было в целом поддержано, было также рекомендовано проявлять осмотрительность в вопросах, касающихся ее членского состава, принципов финансирования и связи с Международной ассоциацией официальной статистики.
It noted reports of consistent and serious problems regarding the economic exploitation of children and of the number of children involved in hazardous work. Он отметил сообщения об устойчивых и серьезных проблемах, касающихся экономической эксплуатации детей, и о значительном числе детей, выполняющих опасную работу.
The Netherlands Government considers this a first step to ensuring that Afghan women can participate in all the political decision-making events regarding the future of their country. Правительство Нидерландов рассматривает это как первый шаг на пути к обеспечению участия женщин Афганистана во всех мероприятиях по принятию политических решений, касающихся будущего их страны.
Please update the Committee on programmes with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and others regarding such educational programmes for relevant public officials. Просьба представить обновленную информацию о реализуемых совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими организациями проектах, касающихся таких образовательных программ для соответствующих государственных должностных лиц.
As for the complaints regarding the situation of the Hmong people, he supported Mr. Avtonomov's statement. ЗЗ. Что касается жалоб, касающихся хмонг, г-н Линдгрен Альвес поддерживает мысль г-на Автономова.
Queries were raised regarding some of the report's results on the varying degree of the visibility of the Department and the relatively low level of resources allocated to it. Были заданы вопросы по поводу некоторых отмеченных в докладе результатов, касающихся неодинаковой заметности Департамента и относительно низкого уровня выделяемых ему ресурсов.
There should be regular reporting to governing bodies regarding the status of ERM implementation and the identification, treatment and monitoring of critical risks in relation to the strategic objectives of the organization. Необходима регулярная отчетность для руководящих органов в отношении состояния внедрения ОУР и выявления, учета и отслеживания критических рисков, касающихся стратегических целей организации.
Finally, the Legal Group has provided counsel to the Bureau at several meetings regarding how to more fully assure the examination of legal issues related to the work of UN/CEFACT. И наконец, Группа по правовым вопросам оказывала консультативную помощь Бюро на ряде совещаний в отношении того, каким образом можно было бы в более значительной степени обеспечить изучение правовых проблем, касающихся работы СЕФАКТ ООН.
The Police Department has conducted a series of training and awareness programmes to sensitize Police Officers regarding issues relating to combating violence against women and child abuse. Департамент полиции осуществил ряд учебных и просветительских программ с целью повышения осведомленности сотрудников полиции в вопросах, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и жестоким обращением с детьми.
In this sense, medical services claim that job descriptions are mostly deficient in content regarding physical and geographical requirements for future deployment. В этом смысле медицинские службы обращают внимание на то, что в содержании описания должностных функций чаще всего не хватает физических и географических требований, касающихся будущей работы.
In 2004, the HR Committee requested Namibia to provide information, within one year, on its response to recommendations regarding customary marriages and criminalization of torture. В 2004 году КПЧ просил Намибию представить в течение одного года информацию о мерах, принятых с учетом рекомендаций, касающихся браков, заключаемых согласно обычному праву, и криминализации пыток.
The Organization ought to prioritize the protection of civilian populations in imminent danger, separating that process from its deliberations regarding the controversial political dimensions of conflict. Организация должна поставить во главу угла защиту мирных жителей, подвергающихся неминуемой опасности, отделив эту деятельность от дискуссий, касающихся спорных политических сторон конфликта.
Concerning questions raised regarding women and employment, Slovenia noted that it was among the countries of the European Union with the smallest wage gap. В отношении заданных вопросов, касающихся женщин и занятости, Словения отметила, что она входит в число тех стран Европейского союза, в которых отмечается наименьший разрыв в заработной плате.
The Supreme Council for Family Affairs was the main mechanism involved with child rights, and followed up on international instruments regarding family and children. Верховный совет по делам семьи является основным механизмом защиты прав ребенка, обеспечивая соблюдение международных договоров, касающихся семьи и детей.
Nicaragua observed the existence of deficiencies in procedures, in particular regarding the detention of asylum seekers, which could result in long detention periods. Никарагуа отметила наличие недостатков в процедурах, в частности, касающихся задержания просителей убежища, которые в результате могут приводить к длительным срокам содержания под стражей.
The Convention obliges States parties to review national policies, structures and mechanisms regarding human rights, development and the care of disabled persons. Конвенция обязывает государства-участники проводить обзор национальной политики, структур и механизмов, касающихся прав человека, развития и ухода за инвалидами.
The European Community highlighted its efforts regarding the decision to conduct an independent performance review of GFCM, which should be undertaken in 2009/2010. Европейское сообщество рассказало о своих усилиях, касающихся решения о проведении независимого аттестационного обзора ГФКМ, который должен состояться в 2009/10 году.
In contrast to too many resolutions of the General Assembly regarding our region, the draft resolution before us is basically constructive in its approach. В отличие от очень многих других резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся нашего региона, рассматриваемый нами проект резолюции в целом конструктивен с точки зрения подхода.
Evaluation of implementation of the norms regarding vertical transmission of HIV in pregnant women in Chile Оценка соблюдения нормативов, касающихся вертикальной передачи ВИЧ от беременных женщин, в Чили
The absence of a remedy to challenge the legality of the detention constitutes a serious violation of international norms regarding the right to a fair trial. Отсутствие средства правовой защиты для опровержения законности содержания под стражей представляет собой серьезное несоблюдение международных норм, касающихся права на справедливый судебный процесс и беспристрастное решение.
The Working Group did not receive information or further details regarding any trial or judicial proceedings accorded to the above-mentioned persons. Рабочая группа не получала никакой информации или уточняющих данных, касающихся какого-либо судебного разбирательства или судебного производства по делам упомянутых выше лиц.
Exchange of information on research programmes regarding marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. обмен информацией о программах исследований, касающихся морского разнообразия за пределами национальной юрисдикции;
122.77. Continue cooperating with treaty monitoring bodies regarding follow-up and implementation of its treaty obligations (Nicaragua); 122.77 продолжать сотрудничество с договорными органами в вопросах, касающихся последующих мер и выполнения своих договорных обязательств (Никарагуа);
Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights is one of the central provisions regarding the freedom of those detained under an administrative order. Статья 9 Международного пакта о гражданских и политических правах является одной из ключевых норм, касающихся свободы лиц, задержанных в административном порядке.
(a) Investigation of the facts regarding violations recorded during the revolution а) Расследование фактов, касающихся зафиксированных правонарушений во время революции