| Governments and business should build partnerships and provide start-up services for young entrepreneurs. | Правительствам и деловым кругам следует развивать партнерские отношения и предоставлять молодым предпринимателям услуги по вопросам организации собственного дела. |
| They must also provide remedies to victims. | Они также должны предоставлять в распоряжение потерпевших средства правовой защиты. |
| They can also provide training on human rights to both State and Indigenous judicial authorities. | Они также могут предоставлять подготовку по вопросам прав человека как государственным судебным органам, так и правовым институтам коренных народов. |
| Departments specifically mandated to address indigenous affairs should provide mandatory information, training and support. | Ведомства, перед которыми стоят конкретные задачи по решению проблем коренного населения, должны в обязательном порядке предоставлять информацию, обучение и поддержку. |
| He/she will provide services related to official travel to both military and civilian staff. | Сотрудник на этой должности будет предоставлять связанные с официальными поездками услуги как военному, так и гражданскому персоналу. |
| The incumbent will provide advice to the peacekeeping and special political missions on environmental training requirements. | Этот сотрудник будет также предоставлять рекомендации для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий в отношении потребностей в области профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды. |
| The world community must provide immediate relief, multilaterally and bilaterally. | Мировое сообщество должно безотлагательно предоставлять чрезвычайную гуманитарную помощь как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях. |
| In addition, it would provide concessionary loans and medical assistance. | Кроме того, Китай будет предоставлять займы на льготных условиях и оказывать медицинскую помощь. |
| States had to hold each other accountable and provide information. | Государства должны быть подотчетны друг перед другом и предоставлять друг другу информацию. |
| Member States with superior information-gathering capabilities should provide the United Nations with relevant data. | Государства-члены, располагающие значительным потенциалом в области сбора информации, должны предоставлять соответствующие данные в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
| These actors will provide information seen from various perspectives and scales. | Эти лица и структуры будут предоставлять информацию, рассматриваемую с точки зрения различных перспектив и уровней. |
| The systems would provide real-time information and were designed to reinforce accountability and transparency. | Системы будут предоставлять информацию в режиме реального времени и будут спроектированы таким образом, чтобы обеспечить повышение эффективности отчетности и усиление транспарентности. |
| They will also provide initial counselling services. | Кроме того, они будут предоставлять первоначальные консультационные услуги. |
| Special Advisers should provide expert advice and not substitute for line managers. | Специальные советники должны предоставлять экспертные консультационные услуги и не должны подменять собой руководителей на местах. |
| It could also provide some help in training professionals. | Она также могла бы предоставлять некоторую помощь в деле подготовки специалистов. |
| They must provide honest information, health services and contraceptives. | Они должны предоставлять правдивую информацию, услуги в области здравоохранения и противозачаточные средства. |
| Participants in the working group shall provide resources for their own participation. | Представители, участвующие в деятельности ГТД, должны сами предоставлять ресурсы, необходимые для их участия в работе ГТД. |
| It could provide possibilities for redress. | Она могла бы предоставлять возможности для исправления нарушений. |
| UNCDF would provide grants, training and soft loans in local currency. | ФКРООН будет предоставлять субсидии, займы на профессиональную подготовку и льготные кредиты в местной валюте. |
| The Division will provide international expertise in a timely, coordinated and effective manner. | Для достижения цели настоящей подпрограммы Отдел будет на своевременной, скоординированной и эффективной основе предоставлять международную экспертную помощь. |
| The shelter will provide residents with full subsistence, psychological, health and legal services. | Это убежище будет предоставлять находящимся в нем лицам полное довольствие, а также психологическую, медицинскую и правовую помощь. |
| Media agencies should provide appropriate basic and advanced security training for journalists and media personnel. | Информационным агентствам следует предоставлять журналистам и сотрудникам средств массовой информации надлежащую подготовку по вопросам безопасности как на базовом, так и продвинутом уровнях. |
| Response should prevent further harm and provide confidential access to reintegration supports. | Принимаемые в этой связи меры должны предотвращать причинение дальнейшего ущерба и предоставлять конфиденциальный доступ к механизмам оказания поддержки в процессе интеграции. |
| Civil society can also provide substantial expertise and contributions in that regard. | Организации гражданского общества также могут предоставлять специализированную помощь и вносить свой вклад в эту область. |
| They can also provide information and referral support services to detainees. | Они могут также предоставлять содержащимся под стражей лицам информацию и услуги по оказанию помощи в направлении к врачу. |