| These States could then provide data over minimally covered areas in the southern hemisphere. | Впоследствии эти государства могли бы предоставлять данные о минимально охваченных районах в южном полушарии. |
| Humanitarian aid agencies and donor countries provide the necessary resources to reconstruct educational systems in post-conflict countries. | Гуманитарные организации и страны-доноры должны предоставлять необходимые ресурсы для восстановления образовательных систем в постконфликтный период. |
| In turn, the Council should provide robust and challenging reports on the performance of States to the global community. | В свою очередь Совет должен предоставлять международному сообществу актуальные и побуждающие к действиям доклады о выполнении государствами взятых обязательств. |
| When prescribed by a general practitioner, the municipalities must provide home-nursing free of charge. | По предписанию терапевта муниципалитеты обязаны предоставлять бесплатный уход на дому. |
| The Association aids in the research and implementation of care technologies that help its members provide effective care for older adults. | Ассоциация помогает проводить исследования и внедрять технологию ухода, помогающую ее членам предоставлять эффективный уход за пожилыми лицами. |
| At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. | В то же время транспортная инфраструктура рассчитана на длительную эксплуатацию и может предоставлять услуги и приносить пользу в течение десятилетий или даже поколений. |
| In particular, it will provide policy direction for the implementation of regional plans. | В частности, он будет предоставлять директивные указания в отношении осуществления региональных планов. |
| Parties may provide financial resources through bilateral, regional and other multilateral channels for actions carried out in fulfilment of the objectives of this Agreement. | Стороны могут предоставлять финансовые ресурсы по двусторонним, региональным и другим многосторонним каналам на осуществление действий, предпринимаемых для реализации целей настоящего Соглашения. |
| The SBSTA noted that Parties may provide this information through their IPCC focal points for introduction into the AR5 process as appropriate. | ВОКНТА отметил, что Стороны могут предоставлять эту информацию через свои координационные центры МГЭИК для ее включения в процесс подготовки ДО5. |
| Upon request of the Parties, the Secretariat will provide a breakdown of how the flexibility was utilized. | По просьбе Сторон секретариат будет предоставлять разбивку данных, свидетельствующих об использованном им гибком подходе. |
| Parties can therefore provide data for several periods, which can be used to estimate changes over time. | В этой связи Стороны могли бы предоставлять данные за ряд периодов, которые можно было бы использовать для предварительной оценки изменений, имевших место с течением времени. |
| The database would provide increased support to EECCA countries for the establishment and operation of new monitoring sites. | Эта база данных позволит предоставлять более активную поддержку странам ВЕКЦА в области создания и эксплуатации новых станций мониторинга. |
| It would provide strategic advice and capacity-building support to national security institutions, including the military and the police. | Секция будет предоставлять стратегически важные рекомендации и поддержку в укреплении потенциала национальных органов безопасности, включая военные органы и полицию. |
| These organs have a mandate to receive complaints of racial discrimination and provide appropriate remedies. | Эти органы имеют право принимать жалобы на расовую дискриминацию и предоставлять надлежащие средства защиты. |
| Private schools must provide access to health professionals and offer this service to their students. | Частные школы должны обеспечивать доступ к медицинским специалистам и предоставлять эти услуги своим учащимся. |
| Figure 1.6 shows the TIR Carnet holder and the agents who may provide data on his behalf. | На рис. 1.5 указаны держатель книжки МДП и его представители, которые могут предоставлять данные от его имени. |
| The Fund will also provide resources for innovative and replicable approaches. | Фонд будет также предоставлять ресурсы для инновационных и тиражируемых подходов. |
| Such a fund might, however, provide financing for a broad range of activities and projects not specifically focused on enabling compliance. | Однако такой фонд мог бы предоставлять финансирование в отношении более широкого диапазона мероприятий и проектов, специально не предназначенных для оказания содействия в выполнении обязательств. |
| The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. | Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам. |
| These methodologies should provide best practices which Parties are encouraged to follow. | Эти методологии должны предоставлять наиболее передовые методы, которыми Сторонам настоятельно рекомендуется пользоваться. |
| Thus, governments and business associations should provide various support services to SMEs for that purpose. | Таким образом, правительства и деловые ассоциации должны предоставлять различные услуги поддержки для МСП в этих целях. |
| The Government shall provide funds to unemployment insurance funds within the framework of annual budgets. | Правительство должно предоставлять средства фондам страхования по безработице в рамках годовых бюджетов . |
| But for that to happen, the international community must provide the necessary political support and appropriate resources. | Для этого международное сообщество должно предоставлять необходимую политическую поддержку и соответствующие ресурсы. |
| They should provide funding in a manner that does not undermine their independence. | Им следует предоставлять финансирование таким образом, чтобы не подрывать независимость этих служб. |
| Developed countries should provide adequate and predictable financing. | Развитые страны должны предоставлять надлежащее и предсказуемое финансирование. |