Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
This can be achieved only through a genuine commitment by all member States, and especially the developed countries, which can and must provide greater financial and technological support. Этого можно достичь только на основе подлинной приверженности со стороны всех государств-членов, в особенности развитых стран, которые могут и должны предоставлять значительную финансовую и техническую поддержку.
Undertake to review progress in the signature, ratification and early implementation of these instruments regularly and provide relevant information to the Centre for International Crime Prevention; обязуемся регулярно проводить обзор хода подписания, ратификации и скорейшего осуществления этих документов и предоставлять соответствующую информацию Центру по международному предупреждению преступности;
The European Pollutant Emission Register is a key element of the European Council Directive on Integrated Pollution Prevention and Control and will provide environmental information to the public. Европейский регистр выбросов загрязнителей, являющийся ключевым элементом Директивы Европейского совета о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, будет предоставлять экологическую информацию общественности.
Similarly, the Environmental and Disaster Monitoring Satellite Constellation of China would provide similar capabilities once the first stage was completed before 2005 under current plans. Аналогичным образом, в Китае группа спутников для мониторинга окружающей среды и стихийных бедствий также будет предоставлять аналогичные возможности после завершения первого этапа ее создания, который запланировано осуществить до 2005 года.
The new structure will provide a full range of medical, dental and nursing services to residents in that part of the island. Это новое лечебное учреждение будет предоставлять широкий комплекс медицинских и стоматологических услуг, а также услуг по уходу за больными жителями этой части острова.
As regards paragraph (b), it was stated that the procuring entity should provide as much information as possible to suppliers or contractors. В связи с пунктом (Ь) было указано, что закупающая организация должна предоставлять поставщикам или подрядчикам, по возможности, наибольший объем информации.
Furthermore, it proposes to expand its cooperation with the administering Powers and provide assistance to the peoples of the Territories with a view to finding lasting and mutually acceptable solutions to the remaining problems. Кроме того, он предполагает расширить сотрудничество с управляющими державами и предоставлять помощь народам территорий в целях достижения прочного и взаимоприемлемого урегулирования нерешенных проблем.
At the end of the paragraph, add the sentence "The Division will also provide support for the strengthening of the cooperation between assisting and recipient countries". В конце пункта добавить предложение «Отдел будет также предоставлять поддержку в целях укрепления сотрудничества между предоставляющими и получающими помощь странами».
The UNIFEM MYFF recognizes the importance of continuing to improve effectiveness while maintaining a small and focused team that can provide technical expertise and catalytic support in areas of the Fund's comparative advantage. В МРФ ЮНИФЕМ признается важное значение дальнейшего повышения эффективности при сохранении небольшой и целенаправленной группы, которая может предоставлять технические консультации и вспомогательную поддержку в тех областях, где Фонд обладает сравнительными преимуществами.
These national youth structures serve to engage youth in issues pertaining to the environment and development and provide an opportunity for organizing awareness and creating programmes on forests. Эти национальные молодежные структуры призваны привлекать молодежь к решению проблем, касающихся окружающей среды и развития, и предоставлять возможность для организации программ по повышению информированности о лесах.
Practical tools were developed that would provide policy makers and legislators with information on how emerging social and environmental issues have been addressed world wide. Были разработаны практические инструменты, которые позволят предоставлять директивным и законодательным органам информацию относительно порядка решения в мировом масштабе возникающих проблем социального и экологического характера.
As the Ministry extends its gender mainstreaming activities to the provinces, across ministries, and within civil society, UNDP will provide follow-up technical assistance as needed. По мере расширения министерством своих мероприятий по пропаганде гендерного равенства в провинциях, других министерствах и организациях гражданского общества ПРООН будет предоставлять необходимую последующую техническую помощь.
UNDP shall provide financial reports on income and expenditure to donors of its contribution, in accordance with UNDP's financial regulations and rules. В соответствии со своими финансовыми положениями и правилами ПРООН будет предоставлять финансовые отчеты о поступлениях и расходах донорам, сделавшим свои взносы.
The e-PAS exercise, if properly carried out, should provide a full opportunity for two-way dialogue between staff members and their supervisors. Служебная аттестация с использованием системы e-PAS в случае надлежащего применения должна предоставлять возможность для полноценного двустороннего диалога между сотрудниками и руководителями.
The Ministry of Finance can provide to the Central Statistical Office the data from the tax system under the following conditions: Министерство финансов может предоставлять Центральному статистическому управлению данные из налоговой системы на следующих условиях:
The United Nations operational agencies and programmes can provide invaluable and timely information on impending abuses, as can private voluntary agencies working in the field. Оперативные учреждения и программы Организации Объединенных Наций могут предоставлять бесценную и своевременную информацию о возможных нарушениях, что могут также делать и частные добровольные учреждения, работающие на местах.
The centres will provide information and warnings on drought, forecasts of seasonal weather conditions and impact assessments of agricultural production and water resources in the subregion. Соответствующий центр будет предоставлять информацию и оповещать об опасности засухи, прогнозировать сезонные погодные условия и производить оценку последствий, связанных с сельскохозяйственным производством и водными ресурсами в субрегионе.
In relation to regroupement camps in Burundi, the Inter-Agency Standing Committee endorsed a clear policy on the conditions under which humanitarian agencies would provide assistance. Что касается лагерей для перегруппировки в Бурунди, то Межучрежденческий постоянный комитет одобрил четкую политику в отношении условий, в которых гуманитарные учреждения будут предоставлять помощь.
Project proposals were evaluated in the respective capitals of Member States and the Secretariat should therefore provide the information which Governments needed to permit such evaluation. Предложения по проектам оцениваются в соответствующих столицах государств-членов, и поэтому Секретариату следует предоставлять информацию, необходимую правительствам, чтобы санкционировать такую оценку.
Developed country Parties should provide developing country Parties with further access to new technologies and know-how for the implementation of their action programmes. Развитым странам - Сторонам Конвенции следует предоставлять для развивающихся стран - Сторон Конвенции более широкий доступ к новым технологиям и "ноу-хау" для целей осуществления их программ действий.
We urge the relevant parties to armed conflicts to abide by international humanitarian law, provide adequate protection to civilians and avoid threatening their lives and damaging their property. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны в вооруженных конфликтах придерживаться международного гуманитарного права, предоставлять адекватную защиту гражданским лицам и избегать создания угрозы их жизни и причинения ущерба их имуществу.
In view of the short amount of time, all committees should provide lists of issues for discussion so that the discussion is was as focused as possible. С учетом ограниченности времени все комитеты должны предоставлять списки вопросов для обсуждения, с тем чтобы обсуждение проводилось на максимально целенаправленной основе.
They should increase their ODA, without imposing additional conditions, and they should provide more technical assistance and increase investments in the developing countries. Они должны увеличить свою ОПР, не связывая это увеличение дополнительными условиями, и предоставлять техническую помощь в большем объеме, а также увеличить объем инвестиций в развивающиеся страны.
He therefore urged the United Nations system, Member States and donors to further support socio-economic development needs and provide assistance to mitigate the costs of adjustments. Поэтому оратор призывает систему Организации Объединенных Наций, государства-члены и доноров оказывать дальнейшую поддержку в вопросах удовлетворения потребностей социально-экономического развития и предоставлять помощь, позволяющую сократить расходы на перестройку.
The Unit will provide this same editorial expertise to other in-house publications and, over a longer period, produce an overall blueprint for all publications. Данная группа будет предоставлять эти редакторские услуги при подготовке других публикаций УВКБ, а в более длительной перспективе - осуществлять общую верстку всех публикаций.