Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Information organizations should provide information and communication technologies to developing countries, in order to promote universal access to information and help develop human resources in those fields. Информационные организации должны предоставлять информационные и коммуникационные технологии развивающимся странам в целях содействия универсальному доступу к информации и помогать формировать кадры в этих областях.
The Crown could not provide redress for a resource it did not own or manage. Корона не может предоставлять возмещение за те или иные ресурсы, которыми она не владеет или не управляет.
It further welcomes the establishment of offices for the protection of children's rights, which will provide services for vulnerable children at the local level. Кроме того, он приветствует образование управлений по защите прав ребенка, которые будут предоставлять услуги уязвимым детям на местном уровне.
The UNCCD secretariat should play a more active role in this process and should provide the necessary resources to improve the capabilities of focal points. Секретариат КБОООН должен играть более активную роль в этом процессе и предоставлять необходимые ресурсы в целях расширения возможностей координационных центров.
Recommends that non-governmental organizations pay particular attention to the grave problems affecting migrant workers and provide the Working Group with information in this regard. рекомендует неправительственным организациям обратить особое внимание на серьезные проблемы, затрагивающие трудящихся-мигрантов, и предоставлять Рабочей группе информацию по ним.
We must provide adequate resources to regional organizations and institutions so that they may become pro-active at the pre- and post-conflict stages in peace-building efforts and throughout the peace process. Мы должны предоставлять региональным организациям и учреждениям адекватные ресурсы для того, чтобы они могли вести активную работу до и после конфликтов в рамках усилий по миростроительству и в ходе всего мирного процесса.
In addition to the details above, some agreements suggest that the courts might provide each other with advice or guidance and specify the applicable procedure. Помимо изложенных выше подробностей, некоторые соглашения содержат предположение о том, что суды могут предоставлять друг другу консультативные услуги или рекомендации, а также разъяснять применимые процедуры.
He recognized, however, that treaty bodies could be assisted in this task by national institutions which should provide them with better formulated and targeted information. Вместе с тем он признал, что договорным органам могли бы помогать в выполнении этой задачи национальные учреждения, которые должны предоставлять им более подробную и конкретную информацию.
The Bank would provide such assistance as part of its Economic and Sector Work, and programme and budget the relevant analytical work in CAS. Банк будет предоставлять подобную помощь в рамках своей экономической и секторальной деятельности, а также программировать и финансировать соответствующую аналитическую работу по линии СПС.
However, the secretariats should refrain from any legal considerations of compliance, but rather provide a high-quality basis for such considerations. Вместе с тем секретариатам следует воздерживаться от вынесения каких-либо правовых оценок по вопросу о соблюдении, а вместо этого предоставлять высококачественную базу для выработки таких оценок.
To make transit traffic cooperation more effective, the international community should provide the transit States with technical assistance for human resource development and infrastructure development. Для повышения эффективности сотрудничества в области транзитных перевозок международное сообщество должно предоставлять государствам транзита техническую помощь в области развития кадровых ресурсов и инфраструктуры.
But what we must do is to arrange things so that the countries concerned can in fact provide that treatment and care. Но мы должны организовать все таким образом, чтобы заинтересованные страны могли фактически предоставлять лечение и медицинское наблюдение.
We will provide further guidance on the role of ecosystems as water suppliers as well as environmental services and financing for sustainable ecosystems. Мы и впредь будем формулировать рекомендации по вопросам роли экосистем как источников воды, а также предоставлять экологические услуги и финансирование в области устойчивых экосистем.
It will also provide routine analytical services to the teams of inspectors, through the analytical laboratory operating on the premises, and furnish remote monitoring capabilities. Он также будет обеспечивать обычные аналитические услуги группам инспекторов с использованием аналитической лаборатории, находящейся в помещении Центра, и предоставлять средства дистанционного наблюдения.
Under this provision, the IRU shall: Contribute to the library and provide expertise as appropriate or as required. Предоставлять материалы в библиотеку и экспертную оценку, когда в этом возникает необходимость либо при получении заявки.
This database will contain regularly updated country profiles on forest fire management capabilities that will provide: Эта база данных будет содержать регулярно обновляемые пострановые справки о потенциале лесного пожаротушения и будет предоставлять:
The local authority may, in addition, provide accommodation for: Кроме того, местные власти могут предоставлять размещение:
Te Puni Kokiri's role is as a facilitator, and it can also provide grants for project development and planning. Хотя Те Пуни Кокири играет лишь роль посредника, оно также может предоставлять субсидии на разработку проектов строительства и планирование.
These provisions would provide a wider range of options to States parties requesting asset recovery depending on the circumstances involved. Кроме того, государствам-участникам рекомендуется предоставлять, когда это возможно, свое содействие в более широких масштабах и в отсутствие "двойной преступности".
The forum examined initiatives to expand South-South trade and investment as a contribution to the South Summit in 2005, to which UNCTAD will provide substantive support. На Форуме были рассмотрены инициативы по расширению торговли Юг-Юг и увеличению объема соответствующих инвестиций в качестве вклада в проведение в 2005 году Встречи на высшем уровне стран Юга, которой ЮНКТАД будет предоставлять основную поддержку.
It is therefore essential that States Members of the United Nations provide all the necessary technical and financial support to the various expert groups working in the area of arms sanctions. Именно поэтому государствам-членам Организации Объединенных Наций надлежит предоставлять различным функционирующим в сфере санкций на вооружения группам экспертов любую необходимую им техническую и финансовую поддержку.
The Government must provide adequate family planning, including contraceptives, so that women were not forced to resort to abortion for purposes of birth control. Правительству следует предоставлять соответствующие услуги в области планирования семьи, включая контрацептивные средства, с тем чтобы женщины не были вынуждены прибегать к абортам в целях регулирования рождаемости.
As well, many States Parties face the ongoing challenge of ensuring that medical facilities can provide an adequate level of care and that they have the supplies necessary to meet basic standards. Равным образом многие государства-участники сталкиваются с текущим вызовом: обеспечить, чтобы медицинские заведения могли предоставлять адекватный уровень попечения и чтобы они располагали необходимыми предметами снабжения для соблюдения базовых стандартов.
In such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. Осуществляя деятельность в таких районах, МООНДРК может предоставлять информацию, а также оказывать содействие в военных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения гуманитарным учреждениям, которые занимаются оказанием помощи.
It is within such a framework that it is possible to act together in a dialogue, share information and experience and provide assistance when needed. Именно в таком контексте можно вести диалог, обмениваться информацией и опытом и предоставлять необходимую помощь.