Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
States Parties should inform the Implementation Support Unit of their national measures, and provide copies of legislation, regulations, etc, where possible. Государствам-участникам следует информировать Группу имплементационной поддержки о своих национальных мерах и, где возможно, предоставлять копии законодательства, предписаний и т.д.
Those guidelines would include information on the obligation of the State party to, inter alia, provide information and grant access to medical experts. Такие руководящие принципы будут включать в себя сведения об обязательстве государства-участника, в частности, предоставлять информацию и доступ к медицинским специалистам.
Those services could provide all the existing types of contraceptives, some of which were reimbursable and could be supplied without a prescription. Эти службы могут предоставлять все существующие виды противозачаточных средств, некоторые из которых компенсируются страховыми компаниями и могут продаваться без рецепта врача.
While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries. И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам.
With a view to accelerating the process of ratification of the Statute of the International Criminal Court, the Office of the High Commissioner for Human Rights could provide advisory services to Member States. В целях ускорения процесса ратификации Статута Международного уголовного суда Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы предоставлять государствам-членам консультативные услуги.
Like all organizations of sovereign States, the United Nations can only provide a mechanism for its Members to use for whatever purpose their agreements or disagreements dictate. Как и все организации суверенных государств, Организация Объединенных Наций может только предоставлять механизм, который мог бы быть использован ее членами с любой целью, диктуемой их общими интересами или разногласиями.
There was no doubt that military forces could contribute to post-conflict peace-building activities, but many countries could not provide troops without compromising their own security. Не вызывает сомнения тот факт, что военные силы могут содействовать реконструкции в постконфликтный период, однако многие страны не в состоянии предоставлять войска без ущерба для собственной безопасности.
The international community, therefore, must not only continue with its current assistance but increase it and provide it on concessional terms - preferably as grants. Поэтому международное сообщество должно не только продолжить оказание помощи в нынешних масштабах, но и увеличить ее объем и предоставлять ее на льготных условиях, предпочтительнее в виде субсидий.
This should not, however, provide opportunities for the protagonists to divide the international community, or to play one effort off against another. Однако это не должно предоставлять сторонам в конфликте возможности подрывать единство международного сообщества или противопоставлять одни усилия другим.
The European Union would reiterate that the international community must continue fully to cooperate with the Tribunal and provide it the necessary resources to discharge its mandate fully. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что международное сообщество должно продолжать в полной мере сотрудничать с Трибуналом и предоставлять ресурсы, необходимые для всеобъемлющего выполнения им своего мандата.
The OMS will provide operational staff with increased expertise in organizing evaluations, which in turn will encourage them to undertake self-evaluation with partners. СУО будет предоставлять оперативный персонал, обладающий большим опытом в организации проведения анализа, что в свою очередь будет способствовать проведению СУО самооценки совместно с партнерами.
The international community should provide adequate financial resources to small island developing States so as to enable them to carry out necessary institutional reforms and changes, and to improve their national administrative capacity. Международному сообществу следует предоставлять малым островным развивающимся государствам адекватные финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли осуществлять необходимые институциональные реформы и изменения и укреплять свой национальный административный потенциал.
Delegations will provide the information indicated above to the secretariat, updated and revised as appropriate, so that it can be put on the Internet. После ее надлежащего обновления и пересмотра делегации будут предоставлять вышеуказанную информацию секретариату, с тем чтобы она могла быть размещена в сети Интернет.
It was agreed that the Centres would provide a means for coordinating relevant activities within the region and a focal point for the exchange of information. Было решено, что Центры будут предоставлять средства для координации соответствующей деятельности в регионе и обеспечивать координацию обмена информацией.
In future, the Secretariat should provide timely, reliable and complete information to facilitate the Committee's deliberations and decisions on the important and complex matter under consideration. В будущем Секретариату следует предоставлять своевременную, достоверную и полную информацию, с тем чтобы содействовать проведению в Комитете прений и принятию им решений по важным и сложным вопросам, находящимся на рассмотрении.
They may also provide advisory services to Governments in seeking solutions to legal, economic, financial and environmental problems that arise in the preliminary phases of infrastructure projects. Такие банки могут предоставлять также консультативные услуги правительствам в решении правовых, экономических, финансовых и экологических проблем, которые возникают на предварительных этапах осуществления проектов в области инфраструктуры.
The Competent Authorities should provide ample room for logistics applications like: Компетентные органы должны предоставлять широкие возможности для применения логистики, например:
To that end, the Committee may provide a Party with: В этих целях Комитет может предоставлять Сторонам:
In the first financial period of operation, the Section would provide legal advice to the Director of the Common Services Division on the legal aspects of administrative matters and complex commercial contracts. В рамках первого финансового периода Секция будет предоставлять юридические консультации начальнику Отдела общего обслуживания по юридическим аспектам административных вопросов и сложных коммерческих контрактов.
8 in a timely manner, provide the master with full details of the requirements to be met and the procedures to be followed in the VTS area. 8 своевременным образом предоставлять судоводителю полную информацию о предписаниях и процедурах, которым надлежит следовать в зоне СДС.
They can provide infrastructure and related incentives (for buildings and equipment) while the private sector provides skills centres management, training manuals and instructors. Они могут предоставлять инфраструктуру и создавать соответствующие стимулы (в случае зданий и оборудования), а частный сектор обеспечивал бы руководство центрами подготовки кадров, предоставлял бы учебные пособия и преподавательские кадры.
The de facto Abkhaz Ministry of Defence declined to give written security guarantees or provide an escort to areas off the main road in the lower Kodori Valley. Фактический абхазский министр обороны отказался дать письменные гарантии безопасности или предоставлять сопровождение в районы вне главной дороги в южной части Кодорского ущелья.
Member States must, however, provide the funds to enable it to overcome its financial difficulties and serve as the primary focal point for research on gender issues. В то же время государства-члены должны предоставлять ему надлежащие финансовые средства, с тем чтобы Институт мог преодолевать свои финансовые затруднения и служить в качестве основного координационного центра в области проведения исследований по гендерным вопросам.
The Office of Human Resources Management should also provide guidelines and advice to assist in the interpretation of the Staff Rules. Управлению людских ресурсов следует также давать руководящие указания и предоставлять консультативные услуги в целях оказания содействия в толковании Правил о персонале.
In that context he recalled that ICRC Advisory Service could provide States with legal advice and technical documentation, as well as facilitating the exchange of information between States. В этой связи он напоминает, что Консультативная служба МККК может давать государствам юридические консультации и предоставлять техническую документацию, а также способствовать обмену информацией между государствами.