Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
It also draws attention to the need for a viable financial mechanism to sustain the assistance that the United Nations would provide to the Extraordinary Chambers for the duration of their operation. В нем также обращается внимание на необходимость создания действенного финансового механизма для обеспечения той помощи, которую Организация Объединенных Наций будет предоставлять чрезвычайным палатам в течение всего срока их деятельности.
For example, the Centre does not have a staff member dedicated to public information aspects of its work who could provide required input to the External Relations Unit and Department of Public Information. Например, Центр не имеет сотрудника, занимающегося связанными с публичной информацией аспектами его работы, который мог бы предоставлять группе по внешним связям и Департаменту общественной информации соответствующую информацию».
The question is: What assistance does Timor-Leste need at the moment and to what extent should we provide it? Вопрос заключается в следующем: в какого рода поддержке нуждается в настоящее время Тимор-Лешти и в какой степени мы должны предоставлять эту поддержку?
In 2000, the ACC Subcommittee agreed that the ACC should provide guidance to the United Nations country teams to increase the attention given to drug control issues in UNDAF documents. В 2000 году Подкомитет АКК решил, что АКК следует предоставлять свои руководящие указания страновым группам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы проблемам контроля над наркотиками уделялось больше внимания в документах ЮНДАФ.
It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт.
She said the Committee would also be interested to learn whether the Government of the Netherlands could provide special assistance and guidance to the overseas territories in the fight against HIV/AIDS and addiction. Она говорит, что Комитету было бы также интересно узнать, может ли правительство Нидерландов предоставлять специальную помощь и директивные указания заморским территориям в борьбе против ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками.
The national contact points should encourage that institutes also provide related information, especially in the case where definitions in the questionnaire may be different from the nationally used data definitions. Национальным центрам связи следует поощрять институты также предоставлять сопутствующую информацию, особенно в тех случаях, когда определения, содержащиеся в вопроснике, могут отличаться от определений данных, используемых в стране.
French departments currently have legal aid services attached to the courts of major jurisdiction, which are responsible for assessing the need for access to rights and implementing policy in this area, in part by financing the structures that provide advisory assistance. В настоящее время при судах большой инстанции действуют департаментские советы по оказанию правовой помощи, которым поручено анализировать положение с обеспечением прав и проводить в этой области адекватную политику, финансируя, в частности, структуры, призванные предоставлять консультативные услуги.
Since all NASS files are protected under strong confidentiality provisions, the Agency can not provide such detailed information but needed to keep in touch and be supportive of the efforts of the other organizations. Поскольку все файлы Национальной службы сельскохозяйственной статистики защищены жесткими требованиями конфиденциальности, Служба не имеет права предоставлять такую подробную информацию, даже если она и необходима для информирования и оказания поддержки деятельности других организаций.
The Committee also recommends that the State party provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary and the society at large on children's rights to participate and to have their views taken into consideration. Комитет рекомендует также государству-участнику предоставлять информацию просветительного характера о праве детей на участие и на учет их взглядов, в частности родителям, преподавателям, административным работникам правительственных учреждений, судьям и обществу в целом.
Arrangements through which specialized agencies or related organizations can provide assistance and advice to States on how to develop and maintain adequate civil defence capability against the use of weapons of mass destruction, other weapons or technologies should be facilitated. Следует способствовать созданию механизмов, посредством которых специализированные учреждения или смежные организации будут предоставлять помощь и консультации государствам в отношении того, каким образом развивать и поддерживать адекватный потенциал гражданской обороны против использования оружия массового уничтожения, других видов оружия и технологий.
Developed countries should act for the common good of all humanity and provide, without attaching any political conditions, financial and technological assistance to developing countries and help the latter to achieve their development goals at an early date. Развитые страны должны работать на общее благо всего человечества и без выдвижения каких-либо политических условий предоставлять финансовую и техническую помощь развивающимся странам, а также содействовать тому, чтобы последние смогли достичь своих целей в области развития как можно скорее.
The Department of Environment is empowered to make grants to District Councils which provide serviced sites for the accommodation of Travellers under section 21 of the Caravans Act 1963. В соответствии со статьей 21 Закона 1963 года о жилых автоприцепах министерство окружающей среды имеет право предоставлять субсидии окружным советам в целях обустройства мест стоянок для групп неоседлого населения.
More importantly, it would provide us with an accountability mechanism making it possible to assess the contribution of new members in adding to the effectiveness of the Security Council. Что еще важнее, он станет для нас тем механизмом отчетности, который будет предоставлять нам возможность производить оценку вклада новых членов в повышение эффективности Совета Безопасности.
Undoubtedly, as recognized by the Secretary-General, the Organization already has a respectable number of experts in those areas, who can provide timely advice. Несомненно, как признает Генеральный секретарь, у Организации уже есть достаточное число экспертов в этих областях, которые могли бы оперативно предоставлять необходимые консультации.
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee emphasize the need to "provide detailed information about those groups within society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing". В этой связи пересмотренные общие руководящие принципы относительно формы и содержания представляемых докладов, принятые Комитетом, подчеркивают необходимость "предоставлять подробную информацию о тех группах в обществекоторые находятся в уязвимом и неблагоприятном положении в отношении жилья".
In such cases, the exporter must provide detailed information to each importing country in advance of the first shipment, and the importer must then authorize the shipment. В таких случаях экспортер обязан предоставлять подробные сведения каждой стране-импортеру перед поставкой первой партии, а импортер должен после этого давать разрешение на поставку.
UNODC could provide technical assistance, and it would be preferable to add the word "through" before "good" in the sixth line. ЮНОДК может предоставлять техническую помощь, и поэтому в восьмой строке пункта было бы предпочтительнее добавить слово «путем» перед словами «распространения передовой практики».
(b) The Secretariat should provide technical (primarily legal) advice to the working group and the Committee at all stages upon request and otherwise as appropriate. Ь) секретариат должен предоставлять технические (главным образом юридические) консультативные услуги рабочей группе и Комитету на всех этапах по их просьбе или в случае необходимости.
A political affairs unit will provide political advice and assessments to the Special Representative of the Secretary-General as well as the mission as a whole. Отделение по политическим вопросам будет предоставлять консультации по политическим вопросам и оценки Специальному представителю Генерального секретаря, а также миссии в целом.
States should provide to and share with each other scientific and technological information in order to prevent, detect, and investigate illicit arms manufacturing and trafficking that may arise from the legal arms trade. Государства должны предоставлять друг другу научно-техническую информацию, а также осуществлять обмен такого рода информацией в целях предотвращения, выявления и расследования случаев незаконного производства и оборота оружия, которые могут быть связаны с легальной торговлей оружием.
In addition, in keeping with its mandate to prevent and reduce statelessness, UNHCR would provide support and advice to the Ivorian authorities in implementing the identification process. Помимо этого в соответствии со своим мандатом, предусматривающим недопущение и сокращение числа случаев отсутствия гражданства, УВКБ будет предоставлять ивуарийским властям помощь и консультации в ходе процесса идентификации.
In collaboration with the United Nations agencies and civil society organizations, the Mission would provide support to the national authorities, including the armed forces, the gendarmes and police, to facilitate the implementation of policies and programmes to advance gender equality goals. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества Миссия будет предоставлять поддержку национальным властям, включая вооруженные силы, жандармерию и полицию, в целях содействия проведению в жизнь политики и программ по продвижению целей гендерного равенства.
The speaker added that UNODC should provide Member States with the details of costs to be incurred in the next biennium as a result of those reforms and requested that clarification be provided regarding the freeze on recruitment. Этот выступавший добавил, что ЮНОДК следует предоставлять государствам-членам подробную информацию о расходах, которые будут понесены в течение следующего двухгодичного периода в результате этих реформ, а также просил дать разъяснения относительно приостановления набора персонала.
The Police Adviser would also provide advice and assistance to the UNIFIL leadership on law and order and/or related issues as assigned. Советник по вопросам деятельности полиции будет также предоставлять консультативные услуги и помощь руководящим сотрудникам ВСООНЛ по вопросам поддержания правопорядка и/или по связанным с этим вопросам, согласно своим должностным обязанностям.