Given the relatively large size of the Mountain Partnership, the secretariat is limited in how much support it can provide to members. |
Ввиду относительно большого размера Партнерства по горным районам поддержка, которую секретариат может предоставлять членам, ограничена по своему объему. |
This followed a law on AIDS and non-discrimination which stipulates that the State must provide health care to persons living with HIV/AIDS. |
Этому предшествовало принятие Закона о СПИДе и недискриминации, предусматривающего, что государство обязано предоставлять медицинское обслуживание лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом. |
It will also provide GEOSS with access to environmental assessments and compiled environmental data. |
Он также будет предоставлять ГЕОСС доступ к экологическим оценкам и подборкам экологических данных. |
Parents or adult members of households will provide information about minor children. |
Сведения о малолетних детях будут предоставлять родители или взрослые члены домохозяйств. |
The Special Representative would provide good offices to the Timorese authorities at all levels, as required. |
Специальный представитель будет, по мере необходимости, предоставлять добрые услуги тиморским органам власти на всех уровнях. |
In addition, the Base, through the use of rapid deployment teams, will provide in-mission support where necessary. |
Кроме того, База, в случае необходимости, будет предоставлять поддержку внутри миссий через посредство групп быстрого развертывания. |
It will also provide advice to the authorities on ways and means to further promote human rights and fundamental freedoms. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет также предоставлять рекомендации властям о путях и средствах дальнейшего поощрения прав человека и основных свобод. |
Industry, industry associations and green non-governmental organization could provide funds through a membership fee that would be based on sliding scales of assessment. |
Промышленность, промышленные ассоциации и природоохранные неправительственные организации могут предоставлять финансирование в качестве членских взносов на основе гибких шкал взносов. |
Parties, signatories, industry and all non-governmental organizations could provide funding for projects. |
Стороны, подписавшие участники, представители промышленности и все неправительственные организации могут предоставлять финансирование для проектов. |
They should provide impartial financial assistance for the implementation of the integrated programmes. |
Они должны предоставлять беспристрастное финансовое содействие для осуществления комплексных программ. |
Public agencies can provide counter-guarantees to or co-guarantees with private companies that act as third-party guarantors. |
Государственные учреждения могут предоставлять встречные или совместные гарантии частным компаниям, действующим в качестве внешних гарантов. |
India will also provide technical assistance, as appropriate, for the effective implementation of the scheme. |
Индия будет также предоставлять, по мере необходимости, техническую помощь в целях эффективного применения этой системы. |
However, when restitution is materially impossible or out of proportion the organization must provide compensation, whether moral or material. |
Однако, когда реституция является материально невозможной или непропорциональной, организация должна предоставлять компенсацию, будь то моральную или материальную. |
UNHCR should provide information on the measures taken to help countries to deal with the humanitarian consequences of such displacements. |
УВКБ должно предоставлять информацию о мерах, принимаемых в помощь странам по урегулированию гуманитарных последствий таких перемещений. |
It was therefore only natural that States should provide information to the Secretary-General regarding the implementation of that resolution. |
В этой связи представляется логичным, что государствам предлагается предоставлять Генеральному секретарю информацию о ходе осуществления этой резолюции. |
However, the Department of Peacekeeping Operations must provide fuller and more timely information on incidents involving peacekeepers. |
Однако Департамент операций по поддержанию мира должен предоставлять более полную и своевременную информацию об инцидентах с миротворцами. |
All public institutions must provide public information to anyone who requests it. |
Все государственные учреждения должны предоставлять общественную информацию любому человеку по его просьбе. |
Furthermore, it will provide coherent, accessible advice and support for individuals on all discrimination issues. |
Кроме того, она будет предоставлять четкие и доступные консультативные услуги и оказывать поддержку частным лицам по всем вопросам дискриминационного характера. |
Where NHRIs are able to address grievances involving companies, they can provide a means to hold business accountable. |
Там, где НПЗУ способны рассматривать жалобы на компании, они могут предоставлять средства осуществления контроля за ходом предпринимательской деятельности. |
The State party should also identify reasons leading prisoners to committing suicide, provide appropriate remedies and review the legislation in this regard. |
Государству-участнику следует также выявлять причины, заставляющие заключенных совершать самоубийства, предоставлять им адекватные средства правовой защиты и пересматривать соответствующее законодательство. |
Country missions and visits will also provide a unique opportunity for the mandate to document such information. |
Для целей документального отображения подобной информации в ходе осуществления мандата уникальную возможность будут также предоставлять поездки в страны и посещения стран. |
Police employees must provide detained persons an up-to-date list of available lawyers and are to permit them to contact a lawyer. |
Сотрудники полиции должны предоставлять задержанным лицам свежий список адвокатов, к которым они могут обратиться, и позволить им связаться с адвокатом. |
Another area in which the Inter-Parliamentary Union could provide very useful information was that of relations between national human rights institutions and parliaments. |
Отношения между национальными учреждениями по правам человека и парламентами представляют собой еще одну сферу, в которой Межпарламентский союз мог бы предоставлять очень полезные сведения. |
It seemed to be more of a suggestion, since it indicated that States "should" provide information. |
По-видимому, это скорее всего лишь предложение, поскольку сказано, что государствам "следует" предоставлять сведения. |
The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. |
Соответствующее государство должно, однако, предоставлять информацию, которая давала бы уверенность в том, что материал не используется для ядерного оружия. |