Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Rather, there should be an effective commitment to give them recognition, remember them and provide them the assistance and support that they deserve. Поэтому необходимо не отказывать им в признании, хранить память о них и предоставлять им помощь и поддержку, которые они заслуживают.
Two countries had in their law reasons to refuse mutual legal assistance in relation to legal persons, and seven countries did not provide clear answers on the topic. В законодательстве двух стран имеются основания не предоставлять взаимную правовую помощь в отношении юридических лиц, а семь стран не дали четкого ответа на данный вопрос.
The State party should take appropriate measures to protect victims of trafficking in persons from reprisals and provide them with adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation. Государству-участнику следует принять надлежащие меры по защите жертв торговли людьми от репрессалий и оказывать им адекватную медицинскую помощь, бесплатное социальное и юридическое содействие и предоставлять возмещение, включая реабилитационные услуги.
A stable, predictable, and critical mass of regular resources enables UNDP to fulfill its mandate; be strategic and responsive; provide high-quality development support; reliable, differentiated services across programme countries; and finance long-term development expertise. Стабильная, предсказуемая и критическая масса регулярных ресурсов позволяет ПРООН выполнять свой мандат; быть стратегически направленной и отзывчивой; обеспечивать высокое качество мер поддержки развития; надежной, предоставлять дифференцированные услуги во всех странах осуществления программ, а также финансировать экспертные исследования по долгосрочным перспективам развития.
(c) provide, within established limits, assistance to claimants as regards land surveys or other necessary actions; с) в установленных пределах предоставлять помощь заявителям в том, что касается межевания и других необходимых шагов;
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General provide additional explanatory detail to the General Assembly on actions taken to implement the recommendations of the Board of Auditors and/or factors preventing their full implementation. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предоставлять Генеральной Ассамблее дополнительные пояснения о принятых мерах по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и/или факторах, препятствующих их выполнению в полном объеме.
Introductions by Secretariat officials should be limited to 10 minutes and representatives of all agencies, funds and programmes should focus on selected issues of concern to them and provide copies of their statements for distribution. Вступительные заявления сотрудников Секретариата должны ограничиваться 10 минутами, а представители всех учреждений, фондов и программ должны сосредотачивать свои выступления на конкретных вопросах, относящихся к сфере их компетенции, и предоставлять копии своих выступлений для распространения.
(a) develop common approaches to implementing the Convention and provide relevant assistance and support, building upon shared languages and legal traditions where appropriate; а) разрабатывать общие подходы к осуществлению Конвенции и предоставлять соответствующую помощь и поддержку, опираясь там, где уместно, на общие языковые и правовые традиции;
The Secretariat is assisting States in reviewing their implementation of all four chapters of the Convention, in particular the prevention chapter, and will, where requested, further provide advice on actions required or technical assistance needed to fill identified gaps. Секретариат помогает государствам в проведении обзора хода осуществления всех четырех глав Конвенции, в частности главы о предупреждении коррупции, и, в случае поступления соответствующей просьбы, будет и впредь предоставлять рекомендации относительно мероприятий или технической помощи, которые могут потребоваться для устранения выявленных недостатков.
In most developing countries, financial service providers are not yet in a position to use modern credit risk management techniques to assess borrowers' risk and thus competitively provide capital, particularly trade finance, to enterprises. В большинстве развивающихся стран поставщики финансовых услуг пока не в состоянии использовать современные методы управления кредитными рисками для оценки риска неплатежа заемщиков и тем самым на конкурентоспособной основе предоставлять предприятиям капиталы, и прежде всего финансирование торговли.
Speakers suggested that to accommodate the tourism needs and behaviour of the new tourists, DMOs and tourism providers must provide clear and accurate information online, as well as facilitating the booking process using available systems if they are not in a position to develop their own. Ораторы отмечали, что для учета требований и особенностей поведения новых туристов ОМТН и поставщики туристических услуг должны предоставлять в режиме онлайн четкую и точную информацию, а также облегчать процесс резервирования при помощи уже действующих систем, если они не в состоянии разработать свои собственные.
Another is the development of management information systems (MISs) that can provide the quantitative data needed for evaluating policy and practice as well as for developing new products or re-profiling the existing offer. Другим примером является разработка управленческих информационных систем (УИС), которые могут предоставлять количественные данные, необходимые для оценки эффективности политических и практических мер, а также для разработки новых или перепрофилирования уже предлагаемых продуктов.
(c) promote coordination with regional conflict management machinery in Africa which would provide the Security Council with additional reliable and timely information to facilitate rapid decision-making; с) укреплять координацию с региональными механизмами урегулирования конфликтов в Африке, которые будут предоставлять Совету дополнительную достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений;
The task of the United Nations system, or of any third party, was to facilitate the exchange of ideas and information in the most cost-effective way and provide financial support as needed. Задача системы Организации Объеди-ненных Наций и любой другой третьей стороны заключается в том, чтобы содействовать обмену идеями и информацией на основе максимальной экономической эффективности и предоставлять, в случае необходимости, финансовую помощь.
The Centre will provide management of the Mission with reliable information for their expansion plans by coordinating information available with all components of the Mission, including security. Ячейка будет предоставлять руководству Миссии достоверную информацию, необходимую для разработки планов расширения ее деятельности, и для этого будет координировать обмен информацией между всеми компонентами Миссии, включая компонент безопасности.
This body would also engage with partners outside the United Nations, assist with training, resource mobilization and planning, and provide support to current and future disarmament, demobilization and reintegration programmes. Этот орган будет также сотрудничать с партнерами вне рамок системы Организации Объединенных Наций, оказывать помощь в области организации профессиональной подготовки, мобилизации ресурсов и планирования и предоставлять поддержку существующим и будущим программам по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In the view of the Inspectors a "Best Practices Section" cannot fulfil its intended role without evaluation capabilities; it should, inter alia, provide appropriate central support and guidance for self-evaluation. По мнению Инспекторов, «Секция по передовой практике» не может играть отведенную ей роль, не располагая возможностями для проведения оценок; в частности, она должна предоставлять необходимую централизованную поддержку и указания по самооценке.
The Senior Political Adviser will provide political advice to the leadership of the Mission, help formulate the Mission's overall political strategy and assist in maintaining relations with external parties, at the political level. Этот старший советник по политическим вопросам будет предоставлять руководству Миссии политические консультации, содействовать выработке общей политической стратегии Миссии и помогать поддерживать отношения с внешними сторонами на политическом уровне.
When a draft resolution is being considered, the Secretariat could provide, in addition to estimates of budget implications, information about the proposed mandates that the resolution contains. Когда тот или иной проект резолюции находится на рассмотрении, Секретариат мог бы предоставлять в дополнение к оценке бюджетных последствий информацию о предлагаемых мандатах, содержащихся в резолюции.
However, it was made clear that the Security Council Affairs Division could not provide Member States with the internal notes it might prepare for the Secretary-General. Вместе с тем было отчетливо указано, что Отдел по делам Совета Безопасности не может предоставлять в распоряжение государств-членов внутренние записки, подготавливаемые им для Генерального секретаря.
"All states parties in a position to do so will provide assistance..." З. "Все государства, которые в состоянии делать это, будут предоставлять помощь..."
The United Nations will provide targeted humanitarian assistance in these areas. Moreover, recent United Nations survey data have identified pockets of acute poverty and underdevelopment. Организация Объединенных Наций будет предоставлять в этом контексте целевую гуманитарную помощь. Кроме того, недавно проведенное Организацией Объединенных Наций обследование позволило выявить очаги крайней нищеты и недостаточного уровня развития.
The Connexions Service will, through both a universal and targeted approach, provide all teenagers with the information, guidance, personal development opportunities and work-related learning they need for a successful transition to adulthood. Контактная служба, благодаря применению как общего, так и целевого подхода, будет предоставлять всем подросткам информацию, указания, возможности для личного развития и профессионально-технической подготовки, которые необходимы им для успешного вступления во взрослую жизнь.
We urge States to designate for listing individuals and organizations related to the Taliban and Al-Qaida and to actively provide additional information regarding such individuals already on the list. Призываем государства вносить в Комитет заявки на включение в список лиц и организаций, связанных с талибами и «Аль-Каидой», а также активно предоставлять имеющуюся дополнительную информацию в отношении таких лиц, ранее включенных в список.
Please provide information on the new Electoral Law, which limits the right to vote of citizens who have been incarcerated, and on how this affects the political rights of Maori women in prison. Просьба представить информацию о новом избирательном законе, в соответствии с которым граждане, находившиеся в заключении, ограничены в праве на голосование, и в дальнейшем предоставлять информацию о том, как это влияет на политические права заключенных из числа женщин народности маори.