By partnering with other institutions, the network of policy specialists will provide policy support in these development dimensions. |
Путем установления партнерских отношений с другими институтами сеть специалистов по вопросам политики будет предоставлять поддержку в области политики в этих аспектах развития. |
The officers will also provide specialized military input reports of the Secretary-General, including specific recommendations for action with respect to potential missions. |
Эти сотрудники будут также предоставлять для докладов Генерального секретаря свои материалы по военным вопросам с рекомендациями, касающимися конкретных действий в отношении потенциальных миссий. |
The incumbent will also provide support and guidance to three current missions, including expertise and coordination. |
Этот сотрудник будет также предоставлять поддержку и консультации трем текущим миссиям, включая оказание квалифицированной помощи и координацию деятельности. |
Lenders also may provide credit to a buyer for the specific purpose of enabling that buyer to purchase property from a seller. |
Кредитодатели могут также предоставлять кредит покупателю для конкретной цели, с тем чтобы покупатель мог приобрести имущество у продавца. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять необходимую поддержку НПО для облегчения и ускорения процесса регистрации. |
Shipowners will be required to take out insurance to cover the costs of removal and provide States with a right of direct action against insurers. |
Судовладельцы будут обязаны приобретать страховку, покрывающую расходы на удаление обломков, и предоставлять государствам право прямого обращения к страхователям. |
Therefore, they could not provide the copies of the materials related to her naturalization examination. |
Вследствие этого отделения не могут предоставлять копии материалов, связанные с прохождением автором экзаменов для целей натурализации. |
Some states have raised the issue of whether UNCITRAL should provide language services at informal governmental and intercessional expert group meetings. |
Некоторыми государствами ставился вопрос о том, не следует ли ЮНСИТРАЛ предоставлять лингвистические услуги в ходе неофициальных межправительственных совещаний и заседаний межсессионных групп экспертов. |
It was high time that the Federal Government enacted legislation to assure those rights and provide effective domestic remedies. |
И федеральному правительству уже давно пора ввести законодательство, с тем чтобы обеспечивать эти права и предоставлять эффективные внутренние средства правовой защиты. |
The University for Peace can provide the education and training increasingly required in specialized, peace-related areas. |
Университет мира может предоставлять услуги в области обучения и подготовки кадров, которые все шире требуются в специализированных, связанных с миром областях. |
At the same time, troop-contributing countries should provide duly trained and equipped personnel. |
В то же время странам, поставляющим контингенты, надлежит предоставлять должным образом подготовленный и оснащенный персонал. |
The UNECE secretariat will provide the secretariat services for the Expert Group within existing resources. |
Секретариат ЕЭК ООН будет предоставлять Группе экспертов секретариатские услуги в рамках имеющихся ресурсов. |
Sometimes they can also provide guarantees to commercial lenders for public and private sector projects. |
Иногда они могут также предоставлять гарантии коммерческим кредиторам в отношении проектов в публичном и частном секторах. |
5.19 We will provide neither explicit nor implicit guarantees for commercial borrowing by Overseas Territory Governments. |
5.19 Мы не будем предоставлять органам власти заморских территорий ни прямых, ни косвенных гарантий по коммерческим кредитам. |
The Secretariat may advise, provide information or propose a course of action. |
Секретариат может выносить рекомендации, предоставлять информацию или предлагать какое-либо направление деятельности. |
However, for it to be truly effective, countries must provide, in timely and continuous fashion, the information required by the Register. |
Однако для того чтобы он был действительно эффективным, страны должны своевременно и непрерывно предоставлять запрашиваемую Регистром информацию. |
This means that it can assist the Committee's monitoring function, provide information for a participatory policy debate and supply accurate information for decision-making. |
Это означает, что она может способствовать осуществлению правительствами функции наблюдения, предоставлять информацию для широкого обсуждения вопросов политики и являться источником точных данных, необходимых для принятия решений. |
The model legislation should provide different options that countries could choose from during the process of preparing legislation. |
Типовое законодательство должно предоставлять различные варианты, с тем чтобы страны могли осуществлять свой выбор в процессе подготовки законодательства. |
The State must also provide work-related health and social-insurance services and protect motherhood and the child. |
Кроме того, государство обязано предоставлять связанные с работой услуги по медицинскому и социальному страхованию и обеспечивать защиту материнства и детства. |
Governments should treat all citizens impartially and fairly and provide benefits and assistance to those who really needed them. |
Правительства должны относиться к своим гражданам на основе принципов справедливости и беспристрастности и предоставлять пособия и оказывать помощь тем, кто действительно в ней нуждается. |
Member States with nuclear-powered satellites should provide complete information on any safety measures that they had taken. |
Государствам-членам, которые обладают спутниками, использующими ядерные источники энергии, следует предоставлять полную информацию о принимаемых ими мерах безопасности. |
The contingent must provide all related minor equipment, tools and supplies to ensure uninterrupted medical services. |
Контингент обязан предоставлять все соответствующее неосновное имущество, инструменты и предметы снабжения для обеспечения непрерывного медицинского обслуживания. |
Some international financial institutions may also provide equity or mezzanine capital, by investing in capital market funds specialized in securities issued by infrastructure operators. |
Некоторые международные финансовые учреждения могут также предоставлять акционерный или "мезанинный" капитал путем инвестирования средств в действующие на рынке капитала фонды, которые специализируются на ценных бумагах, эмитируемых операторами инфраструктуры. |
A national coordination mechanism can provide them with expertise and appropriate technical support on family issues. |
Национальный координационный механизм мог бы предоставлять им квалифицированную помощь и необходимую техническую поддержку по семейной проблематике. |
But even different systems can provide useful lessons learned. |
Однако даже различные системы могут предоставлять полезные уроки. |