Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
The police and prosecutors may ask United Nations organs for information and materials; however, they cannot provide information on the progress of a criminal investigation. Полиция и государственные обвинители могут запрашивать у органов Организации Объединенных Наций соответствующую информацию и материалы; однако они не правомочны предоставлять информацию о ходе уголовного расследования.
The fund would provide two types of grants: a forest management grant based on the forest area managed sustainably in a country and a climate regulation grant weighted to the rate of deforestation. Такой фонд мог бы предоставлять два типа грантов: грант на управление лесным хозяйством, основанный на критерии устойчивости управления лесными районами в той или иной стране, и грант на регулирование климата, размеры которого определялись бы в зависимости от темпов обезлесения.
The OHCHR representatives will be expected to organize training programmes and provide counselling for interested national officers in OHCHR and other United Nations local offices and to systematically refer to headquarters the names of nationals who might qualify for international posts. Ожидается, что представители УВКПЧ будут организовывать учебно-тренировочные программы и предоставлять консультативные услуги заинтересованным национальным сотрудникам в местных отделениях УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также будут систематически сообщать штаб-квартире имена граждан соответствующих стран, которые могут претендовать на занятие международных должностей.
The department now has the capacity to conduct research, offer a Master's degree programme in population studies, provide training and expertise to national and international agencies, and strengthen South-South cooperation in this area. В настоящее время этот факультет имеет возможность проводить исследования, предлагать программу на получение степени магистра в области народонаселения, организовывать для национальных и международных агентств учебную подготовку и предоставлять им услуги экспертов и укреплять сотрудничество Юг-Юг в этой области.
The international financial institutions could provide funding for feasibility studies and offer credit guarantees for cleaner technology investments in developing countries that would otherwise not be able to attract commercial financing. Международные финансовые учреждения могли бы выделять финансовые средства для проведения технико-экономических обоснований и предоставлять кредитные гарантии для инвестиций в экологически более чистые технологии в развивающихся странах, которые в противном случае не будут в состоянии привлекать финансовые средства, выделяемые на коммерческой основе.
Institutions will provide an added 3 per cent of places over the maximum number of students that they can accept to accommodate for the disadvantaged students getting into higher education this way. Учебные заведения будут предоставлять дополнительно З% мест сверх нормы для приема социально неблагополучных учащихся, поступающих в вузы таким образом.
If respondents believe or perceive that a NSO will not protect the confidentiality of their data, they are less likely to cooperate or provide accurate data. Если респонденты будут считать или предполагать, что НСУ не обеспечит защиту конфиденциальности их данных, они будут менее склонны идти на сотрудничество или предоставлять точные данные.
The lead countries of the Task Force on POPs can also provide funds to facilitate the participation of EECCA experts in the Task Force meetings. Страны - руководители Целевой группы по СОЗ могут также предоставлять финансовые средства для облегчения участия экспертов из ВЕКЦА в совещаниях Целевой группы.
The United Nations police advisers will provide advice based on their experience, consistent with international standards of policing and United Nations best practice. Полицейские советники Организации Объединенных Наций будут предоставлять консультации на основе своего опыта в соответствии с международными стандартами деятельности полиции и передовой практикой Организации Объединенных Наций.
On the one hand, the international community must provide more coherent and coordinated assistance, including through an increased coordination role for the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). С одной стороны, международное сообщество должно предоставлять более сбалансированную и скоординированную помощь, включая повышение координационной роли Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Афганистану (МООНСА).
He urged bilateral donors, United Nations funds and programmes, the international financial institutions and other stakeholders to stand firm in their support for Sierra Leone and to identify and provide appropriate assistance on the basis of the Framework. Оратор настоятельно призывает двусторонних доноров, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, выявлять имеющиеся потребности и предоставлять помощь, руководствуясь указанными Рамками.
The Legal Aid Commission may also provide legal aid beyond the scope of primary and secondary legal aid through partnership agreements. Комиссия по оказанию правовой помощи может также предоставлять правовую помощь, которая выходит за рамки первичной и вторичной правовой помощи, на основе партнерских соглашений.
In addition, the bill formalizes the creation of the National Reconciliation Commission, which, among its other functions, will provide monetary compensation to those who incurred injuries or material losses as a result of past political-military conflicts. Помимо этого, законопроектом официально предусматривается создание Национальной комиссии по примирению, которая будет, среди прочих функций, предоставлять денежную компенсацию тем, кто понес физический или материальный ущерб в результате прошлых военно-политических конфликтов.
UNAMA, through the United Nations Office on Drugs and Crime, will coordinate practical assistance from the international community and provide technical advice to support the Government's anti-narcotics strategy. МООНСА, действуя через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, будет координировать оказание международным сообществом практической помощи и предоставлять техническую консультативную помощь в целях поддержки стратегии правительства по борьбе с наркотиками.
With that in mind, President Laurent Gbagbo recommends the creation of a solidarity-based mechanism through which exporting countries would provide food to importing countries and the establishment of a United Nations food stabilization fund. С учетом этого президент Лоран Гбагбо рекомендует создать основанный на принципах солидарности механизм, с помощью которого страны-экспортеры могли бы предоставлять продовольствие странам-импортерам, а также учредить при Организации Объединенных Наций продовольственный стабилизационный фонд.
Meanwhile, the Philippine Science and Technology Coordinating Council had undertaken feasibility studies for the development of a small Earth observation satellite which would provide real-time data to help mitigate the impact of natural disasters. Параллельно с этим Филиппинский координационный совет по науке и технике провел технико-экономические обоснования разработки и создания малого спутника наблюдения Земли, который будет предоставлять данные в реальном режиме времени для смягчения воздействия стихийных бедствий.
Even where they cannot themselves handle grievances, they can provide information and advice on other avenues of recourse to those seeking remedy. Кроме того, если они сами не могут рассматривать жалобы, они могут предоставлять информацию и консультации тем, кто ищет средства правовой защиты по другим судебным каналам.
Concrete measures should be implemented, particularly with respect to global governance of international finance, international trade and sustainable development, and international financial institutions should provide long- and short-term financing focusing on socio-economic development. Необходимо принять конкретные меры, в частности касающиеся глобального регулирования международной финансовой системы, международной торговли и устойчивого развития, а международные финансовые учреждения должны предоставлять долгосрочное и краткосрочное финансирование с упором на социально-экономическое развитие.
Those countries, in a position to do so, should, when feasible, provide assistance to those who are in need. Те страны, которые в состоянии делать это, должны, когда это осуществимо, предоставлять содействие тем, кто в этом нуждается.
States that are potential or current users of explosive ordnance should provide similar detail on their procedures for recording, retaining, and transmitting information, either currently or in the event of armed conflict, and the department(s) responsible. Государствам, которые являются потенциальными или текущими пользователями взрывных боеприпасов, надлежит предоставлять аналогичные сведения о своих процедурах регистрации, сохранения и передачи информации, будь то в настоящее время или в случае вооруженного конфликта, и об ответственном ведомстве(ах).
States in control of ERW-affected areas should provide information on requests for assistance to the international community, particularly those pursuant to Articles 7 and 8. Государствам, которые контролируют районы, затронутые ВПВ, следует предоставлять информацию о запросах к международному сообществу в отношении помощи, в частности о запросах согласно статьям 7 и 8.
The High Contracting Parties urge all States as well as international organizations and institutions in a position to do so to cooperate and provide assistance; Высокие Договаривающиеся Стороны настоятельно призывают все государства, а также международные организации и учреждения, которые в состоянии делать это, вести сотрудничество и предоставлять содействие;
The Unit will provide capacity-building and sustainable technical assistance to the National Electoral Commission, serve as focal point for electoral matters and coordinate international assistance to the electoral process. Группа будет оказывать содействие в создании потенциала и предоставлять на регулярной основе помощь Национальной избирательной комиссии, выполнять функции координатора по вопросам проведения выборов и осуществлять координацию международной помощи на цели осуществления избирательного процесса.
That requires the reform of the country's civilian, military and administrative institutions so that they can provide security in Afghanistan's provinces and services to Afghan citizens. Для этого необходимо провести реформу гражданских, военных и административных институтов страны, с тем чтобы они могли обеспечивать безопасность в различных провинциях Афганистана и предоставлять необходимые услуги афганским гражданам.
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.