The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States. |
Системе Организации Объединенных Наций следует предоставлять конкретную помощь в ответ на запросы малых государств. |
Women are also being encouraged to set up their own vocational centres, for which the Government would provide financial assistance. |
Женщинам также оказывается содействие при создании своих собственных профессиональных центров, на нужды которых правительство будет предоставлять финансовую помощь. |
In particular, they should provide technical assistance on soft terms for the transfer of environmentally friendly technologies which would consolidate environmental protection policies in developing countries. |
В частности, в интересах обеспечения передачи экологически безопасных технологий, которые позволяют активизировать ход осуществления стратегий по охране окружающей среды в развивающихся странах, следует предоставлять техническую помощь на льготных условиях. |
Governments and other funders can provide resources in ways tailored to the stage of development of particular institutions. |
Правительства и другие источники финансирования могут предоставлять ресурсы в порядке, соответствующем этапу развития конкретных учреждений. |
Networks and support groups among women can provide additional information and advice to support the development of women entrepreneurs. |
Сети и группы поддержки женщин могут предоставлять дополнительную информацию и консультации в целях содействия развитию предпринимательства среди женщин. |
At its 1989 session, the Committee emphasized that non-governmental organizations applying for consultative status should provide a comprehensive description of their activities. |
На своей сессии 1989 года Комитет особо отметил, что неправительственные организации, обращающиеся с просьбой о предоставлении им консультативного статуса, должны предоставлять всеобъемлющую информацию о своей деятельности. |
The relevant organizational entity - an operations division - could provide country coverage and support to field presences, technical cooperation and regional activities. |
Соответствующее организационное подразделение - Отдел операций - могло бы предоставлять информацию по отдельным странам и обеспечивать поддержку отделений на местах, техническое сотрудничество и региональную деятельность. |
In this regard, States parties should provide assistance and cooperation primarily to those that have accepted the Convention. |
В этом отношении государствам-участникам следует предоставлять помощь и содействие прежде всего тем, кто принял Конвенцию. |
The Secretary-General will provide financial assistance from the fund on the basis of the evaluation and recommendations of the Division. |
Генеральный секретарь будет предоставлять финансовую помощь за счет фонда на основании оценки и рекомендаций Отдела. |
They can provide official development assistance to enable those countries to improve their infrastructure, and they can give the private sector investment guarantees and preferential taxation terms. |
Они могут оказывать официальную помощь в целях развития, с тем чтобы позволить этим странам улучшить свою инфраструктуру, и они могут предоставлять гарантии для капиталовложений частного сектора и условий льготного налогообложения. |
By law, the State must provide legal assistances to those who are unable to afford it. |
По закону государство обязано предоставлять правовую помощь лицам, которые не могут себе позволить нанять адвоката. |
Certain incentives may provide benefits that are not easily measured but may be valuable nonetheless. |
Ряд стимулов может предоставлять выгоды, которые невозможно измерить, но которые все равно важны. |
Annex I parties, meanwhile, should provide further financial support to the implementation of the Nairobi Framework. |
При этом стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять дополнительную финансовую поддержку осуществлению Найробийской рамочной программы. |
It was not clear to him, however, what services that company would provide. |
Однако ему не ясно, какие услуги будет предоставлять эта компания. |
The protection of civilians is particularly fragile when those who should provide it are themselves at risk. |
Защита гражданских лиц особенно сложна, когда в опасности находятся те сотрудники, которые должны предоставлять такую защиту. |
Fourth, the SAFE Framework defines benefits that Customs will provide to businesses that meet minimal supply chain security standards and best practices. |
В-четвертых, в Рамочных стандартах SAFE определяются льготы, которые таможенные службы будут предоставлять компаниям, соблюдающим минимальные стандарты охраны цепочки поставок и использующим оптимальную практику. |
Such a school may provide food and accommodation for pre-school children in a boarding school. |
Такая школа может предоставлять детям-дошкольникам питание и жилье в интернате. |
The social legislation demands that all municipalities provide a suitable dwelling for homeless people. |
Социальное законодательство обязывает все муниципалитеты предоставлять надлежащее жилье лицам, не имеющим жилища. |
OHCHR/Cambodia will carefully follow the implementation of the ACT and NGO Support Projects and provide assistance, where appropriate. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже будет внимательно следить за ходом осуществления проекта СПО и проекта по оказанию поддержки НПО и в случае необходимости будет предоставлять свое содействие. |
National statistical offices can provide assistance in the evaluation of current data and the development of improved sources. |
Национальные статистические управления могут предоставлять помощь в проведении оценки имеющихся данных и разработки более надежных источников их получения. |
Microfinance institutions are financially viable and provide quality services. |
Создание жизнеспособных в финансовом отношении МФУ, способных предоставлять услуги высокого качества |
In cooperation with Habitat, UNDP will provide continuing technical advice and resource mobilization support to government bodies involved in urban recovery and employment. |
В сотрудничестве с Хабитат ПРООН будет продолжать предоставлять технические консультации и поддержку в мобилизации ресурсов государственным органам, которые занимаются вопросами восстановления экономики в городских районах и расширением занятости. |
Negotiations with the other countries that are providing or will provide troops and equipment to UNIFIL are continuing. |
Продолжаются переговоры с другими странами, которые предоставляют или будут предоставлять ВСООНЛ воинские контингенты и имущество. |
The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. |
Государство-участник обязано проводить расследования по фактам исчезновений и предоставлять компенсацию потерпевшим или их семьям. |
In this regard, Governments should provide adequate means to enable the Office to fulfil that role. |
В этой связи правительствам следует предоставлять Управлению соответствующие средства для осуществления этой роли. |