Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Under the arrangement, CenSeam will provide the Authority with data on seamount biodiversity in the Western Pacific Ocean, including lists of species associated with cobalt-rich ferromanganese crusts deposits and species associated with seamounts in general. В соответствии с этой договоренностью «CenSeam» будет предоставлять Органу данные о биоразнообразии подводных гор в западной части Тихого океана, включая перечень видов, приуроченных к залежам кобальтоносных железомарганцевых корок, и видов, приуроченных к подводным горам вообще.
It was furthermore proposed that a clear distinction should be made between diplomatic protection and the general protection which a State could always provide to its citizens abroad in the form of diplomatic or consular assistance. Было также предложено провести четкое различие между дипломатической защитой и общей защитой, которую государство всегда может предоставлять своим гражданам за рубежом в форме дипломатической или консульской помощи.
Please provide information on the following details: the main objective of the program; who implements and who finances the program; when has your country started to implement the program and what is the foreseeable duration of the program. Просьба предоставлять информацию по следующим реквизитам: основная цель программы; кто осуществляет и кто финансирует программу; когда ваша страна начала осуществлять программу и какова предусматриваемая продолжительность программы.
How will fragile health systems in very poor countries equitably provide life-saving drugs in a way which does not divert scarce resources from the provision of basic health care services? Как могут слабые системы здравоохранения в очень бедных странах справедливым образом предоставлять спасительные лекарства таким образом, чтобы не отвлекать скудные ресурсы, идущие на обеспечение основных услуг в деле здравоохранения?
It is envisaged that the Development Policy and Planning Office will provide major substantive inputs for the preparation of the main cross-sectoral departmental reports and, relying on the collective competencies of the Department, will draw from the expertise that exists in various parts of the Department. Предполагается, что Управление по вопросам политики и планирования в области развития будет предоставлять основные материалы для подготовки важнейших межсекторальных докладов департаментов и, опираясь на коллектив специалистов, имеющихся в распоряжении Департамента, будет привлекать специалистов из различных подразделений Департамента.
We must take into account international law, recommendations and resolutions, and provide the technical and logistical support required to carry out the tasks assigned to us. Мы должны принимать во внимание нормы международного права, рекомендации и решения международного сообщества и должны предоставлять материально-техническую помощь, необходимую для выполнения поставленных перед нами задач.
It should provide the Secretary-General and ECPS members with consolidated assessments of United Nations and other efforts to address the sources and symptoms of ongoing and looming conflicts, and should be able to assess the potential utility - and implications - of further United Nations involvement. Он должен предоставлять Генеральному секретарю и членам ИКМБ обобщенные оценки усилий Организации Объединенных Наций и других учреждений по устранению источников и симптомов нынешних и потенциальных конфликтов и должен быть в состоянии оценивать потенциальную пользу от дальнейшего вовлечения Организации Объединенных Наций и его последствия.
Rather than provide technical support directly, UNAIDS can now focus its support to country partners by helping them to prioritize their technical assistance needs, set minimum standards and facilitate coordination between key providers of technical assistance. Вместо того, чтобы предоставлять техническую поддержку напрямую, ЮНЭЙДС может теперь предоставлять ее преимущественно партнерам страны, помогая им определять их первоочередные потребности в технической помощи, устанавливать минимальные стандарты и содействовать координации между основными субъектами, предоставляющими техническую помощь.
Objectives: The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to the Convention, enhance visibility of the Convention and its Protocols, and provide Parties and non-Parties with information, which could assist in the implementation of the Convention. Цели: Совещание Сторон будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или связанной с Конвенцией, способствовать популяризации Конвенции и Протоколов к ней и предоставлять Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, информацию, которая могла бы способствовать осуществлению Конвенции.
It was, however, hard to deny that the State of nationality of shareholders could provide diplomatic protection when a company had gone out of business or when the company had the nationality of the State from which it was seeking protection. Трудно, однако, отрицать, что государство гражданства акционеров может предоставлять дипломатическую защиту в случае ликвидации компании или наличия у компании гражданства того государства, к которому оно обращается за защитой.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
How can national policies get men more involved with caring? In supporting families with care needs, should government provide care services, income transfers or a mix of the two? d) В связи с оказанием поддержки семьям в удовлетворении потребностей по уходу следует ли правительствам предоставлять услуги по уходу, производить социальные выплаты или сочетать обе формы поддержки?
Recommends that the Economic and Social Council and the General Assembly provide the Office of the High Commissioner with ways and means commensurate to its increasing tasks, as well as more resources for special rapporteurs; рекомендует Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее предоставлять Управлению Верховного комиссара возможности и средства, соизмеримые с его растущими задачами, а также выделять больший объем ресурсов для специальных докладчиков;
to allow the consignee, under strict provisions, to collect the TIR Carnet and provide the transport operator with a document certifying the termination of the TIR operation. с) разрешить получателю - при условии соблюдения жестких требований - принимать книжку МДП и предоставлять транспортному оператору документ, удостоверяющий прекращение операции МДП.
Because the cost of such drugs is exorbitant, the international community, particularly the rich countries of the North, must provide the necessary means, and must supply drugs at affordable prices, especially for countries with limited resources. Ввиду непомерных цен на такие препараты международное сообщество, особенно богатые страны Севера, должны предоставлять необходимые ресурсы и предлагать эти препараты по доступным ценам, особенно странам с ограниченными ресурсами.
Exhorts OIC Member States to voluntarily provide the necessary financial means to enable the Fund to carry out its interventions and attain its objectives of addressing poverty and consolidating the principles of harmony and solidarity among the peoples of the world. З. предлагает государствам - членам ОИК добровольно предоставлять необходимые финансовые средства, чтобы фонд мог осуществлять свои мероприятия и достигать своих целей в области ликвидации нищеты и укрепления принципов гармонии и солидарности в отношениях между людьми всего мира;
This plan will be implemented by the Ministry of Education, the Ministry of Health and the Ministry of Social Development and Environment, which together will provide the scholarships, primary health-care services and food necessary for children's development. Осуществлением этого плана будут заниматься Министерство образования, Министерство здравоохранения и Министерство по вопросам социального развития и окружающей среды, которые вместе будут предоставлять стипендии, обеспечивать основные услуги в области здравоохранения и выделять необходимые для детского развития продукты питания.
The Office of the High Commissioner for Human Rights would provide substantive and methodological support in all phases of the Mission and assist in the selection of the human rights officers to be deployed in the country. Управление Верховного комиссара по правам человека будет предоставлять основную и методологическую поддержку на всех этапах деятельности Миссии и оказывать содействие в подборе сотрудников по правам человека, направляемых в страну.
In the Department of International Protection, I have established a new Protection Information Section, which will provide information on countries of origin and which will assume some of the functions previously carried out by the Centre for Documentation and Research. В Департаменте международной защиты я создал новую Секцию информации по вопросам защиты, которая будет предоставлять информацию о странах происхождения и которая возьмет на себя некоторые из функций, ранее выполнявшихся Центром документации и исследований.
Under this objective, the clearing-house mechanism, in cooperation with the Programme, will provide relevant thematic information on invasive alien species and will develop a pilot initiative on invasive alien species within the work programme of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice. В соответствии с этой целью механизм информационного центра в сотрудничестве с Программой будет предоставлять соответствующую тематическую информацию по инвазивным чужеродным видам и будет разрабатывать экспериментальную инициативу по инвазивным чужеродным видам в рамках программы работы Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям.
The Office has continued to work with and provide training for national actors, particularly the National Human Rights Commission, in building national capacity to address the human rights situation in the future. Отделение УВКПЧ продолжало работать с национальными органами, прежде всего национальной комиссией по правам человека, и предоставлять им услуги по подготовке кадров в целях наращивания национального потенциала для решения проблем в области прав человека в будущем.
The RDMHQ will act as the head of mission's initial staff, it will provide information and advice to facilitate decision-making, ease coordination between the various mission components, promote liaison with and between the parties and establish a sound logistic and administrative infrastructure for the mission. БРШМ будет выполнять роль непосредственного аппарата главы миссии, он будет предоставлять информацию и давать консультации для облегчения процесса принятия решений, содействовать координации между различными компонентами миссии, обеспечивать взаимодействие со сторонами и между ними и налаживать надежную инфраструктуру материально-технического обеспечения и административного обслуживания миссии.
Why not use the machinery described in its Article 65, whereby the Economic and Social Council can provide the Security Council with information and assist it if the latter so requests? Почему бы не использовать механизм, предусмотренный статьей 65, согласно которой Экономический и Социальный Совет уполномочивается предоставлять Совету Безопасности информацию и, по предложению Совета Безопасности, обязан ему помогать?
Developed countries should sustain their own economic growth and provide increased opportunities for developing countries to expand their exports, including both manufactured products from more advanced developing countries and primary commodities from less developed countries. Развитым странам следует поддерживать свой экономический рост и предоставлять развивающимся странам более широкие возможности для увеличения объема их экспорта, в том числе как готовых изделий из более развитых развивающихся стран, так и сырьевых товаров из менее развитых стран.
c. Maintenance and expansion of the roster of international experts who could provide technical assistance, including assistance to projects on the organization and conduct, supervision and verification of elections; с. ведение и расширение списка международных экспертов, которые могли бы предоставлять техническую помощь, включая содействие осуществлению проектов по организации и проведению выборов, наблюдению за ходом их проведения и удостоверению их результатов;