| Developed countries should provide to other Member States upon request necessary anti-terrorist technologies, financial assistance and training and help the latter to strengthen their anti-terrorist capacity-building. | Развитые страны должны предоставлять другим государствам-членам, по запросу, необходимые антитеррористические технологии, финансовую помощь и профессиональную подготовку и помогать им укреплять свою деятельность по наращиванию потенциала борьбы с терроризмом. |
| In addition to imports and exports, the States parties must also provide information on procurements through national production. | Помимо импорта и экспорта государства-участники должны также предоставлять информацию о закупках за счет отечественного производства. |
| In addition to providing such access, it may also provide space for the posting of content, often in the form of web pages. | Помимо такого доступа он также может предоставлять место для размещения материалов - зачастую в виде сетевых страниц. |
| According to the Vocational Education Institutions Act, the schools may provide continuing vocational training for a fee. | Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях учебные заведения могут предоставлять непрерывную профессионально-техническую подготовку за плату. |
| The maximum number of members of the Commission who may provide advice to a State in support of a submission shall not exceed three. | Максимальное число назначенных членов Комиссии, которые могут предоставлять консультации государству в поддержку представления, не превышает трех. |
| The Committee requests that the Secretariat provide the contents of the briefs and the slides to the Member States concerned, where feasible. | Комитет просит Секретариат по мере возможности предоставлять материалы брифингов и слайды заинтересованным государствам-членам. |
| It can provide technical assistance and it can lend. | Он может предоставлять техническое содействие и выдавать займы. |
| All official and commercial creditors must provide the agreed relief. | Все официальные и коммерческие кредиторы должны предоставлять согласованное облегчение. |
| UNCTAD is requested to maintain and provide information free of charge to help users of the new HRD website expand their training capabilities. | ЮНКТАД было предложено систематизировать и предоставлять информацию бесплатно, с тем чтобы помочь пользователям нового веб-сайта по РЛР в расширении их возможностей в области подготовки кадров. |
| For example, WTO should not provide all technical assistance in relation to trade negotiations and capacity building. | Например, ВТО не должна предоставлять всю техническую помощь в связи с торговыми переговорами и созданием потенциала. |
| Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. | Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ. |
| UNCTAD should provide technical assistance to build up developing countries' capacity to negotiate and to find common areas for cooperation. | ЮНКТАД следует предоставлять техническую помощь для укрепления потенциала развивающихся стран в области ведения переговоров и отыскания общих областей сотрудничества. |
| Rural municipality governments or city governments may provide other social services (art. 21). | Сельские и городские органы самоуправления могут предоставлять и другие социальные услуги (статья 21). |
| States and regional organizations in a position to do so should provide adequate assistance. | Государства и региональные организации, способные сделать это, должны предоставлять соответствующую помощь. |
| The commune could also provide assistance in order for a person or family to become economically independent. | Общины могут также предоставлять помощь тому или иному лицу или семье для обеспечения их экономической независимости. |
| Governments could provide SMEs with start-up capital and subsidize interest rates. | Государство может предоставлять МСП первоначальный капитал и субсидировать им процентные ставки. |
| For that reason, the Committee should provide States with more information, so as to enable them to clearly identify such persons. | Поэтому Комитет должен предоставлять государствам больше информации, с тем чтобы дать им возможность с точностью определять такие лица. |
| On the national level, the above-mentioned memorandum of cooperation between Ecuador and WMO established a technical committee which will provide relevant advice on operational activities. | На национальном уровне вышеупомянутый меморандум о сотрудничестве между Эквадором и ВМО предусматривает создание технического комитета, который будет предоставлять необходимые консультации в отношении оперативных видов деятельности. |
| International organizations in particular should provide opportunities for States to exchange their experiences and to present models which have proven successful. | Международные организации, в частности, должны предоставлять государствам возможности обмениваться опытом и демонстрировать модели, которые оказались успешными. |
| We also support the Secretary-General's appeal to the donor community to generously provide funds to the mission. | Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря к сообществу доноров щедро предоставлять миссии необходимые ей средства. |
| UNDCP will provide technical assistance to improve the capacity of Governments for sustainable and effective action against illicit trafficking, in particular the development of new countermeasures. | ЮНДКП будет предоставлять техническую помощь для повышения возможностей правительств в том, что касается принятия стабильных и эффективных мер против незаконного оборота наркотиков, и в частности разработки новых контрмер. |
| Foundry furnaces might provide their services free of charge in exchange for the residue. | Литейные предприятия могут бесплатно предоставлять свои услуги в обмен на такие остатки. |
| NGOs may also provide information on some articles or just one article. | НПО могут также предоставлять информацию по отдельным статьям или просто по одной статье. |
| The Centre will provide diplomatic and technical assistance to countries in the region in order to manage tension and prevent conflict. | Центр будет предоставлять дипломатическую и техническую помощь странам региона в целях урегулирования напряженных ситуаций и предотвращения конфликтов. |
| The interpreters would provide language support to military contingents deployed throughout the mission area in connection with their regular patrols and at meetings with Lebanese military authorities. | Эти устные переводчики будут предоставлять языковую поддержку воинским контингентам, развернутым по всему району миссии, в связи с осуществляемым ими регулярным патрулированием и при проведении совещаний с представителями военных властей Ливана. |