States must investigate allegations of violations of the right to life through drone killings and provide redress where applicable. |
Государства должны расследовать утверждения о нарушении права на жизнь в результате убийств с применением беспилотных летательных аппаратов и, в случае необходимости, предоставлять компенсацию. |
The IDA should provide grants rather than loans to poorer countries, that is almost all countries in sub-Saharan Africa. |
МАР должна предоставлять бедным странам, каковыми являются практически все страны Африки к югу от Сахары, не кредиты, а безвозмездную помощь. |
Accenture will provide studies, researchers and regional expertise to developing countries on a not-for-profit basis through its Accenture Development Partnership Initiative. |
Компания "Аксенчер" будет предоставлять в распоряжение развивающихся стран исследования, специалистов-аналитиков и информацию о региональном опыте на некоммерческой основе в рамках своей Программы партнерства в интересах развития. |
The report mentions a market for a halal startup airline, which could provide halal food, prayer calls, Qur'an in seat pockets and provide separate sections for male and female travelers. |
В этом докладе также говорится, что был бы большой потенциал и у рынка халяль авиаперелетов, которая могла бы обслуживать пассажиров Халяль едой, уведомлять о времени намазов, предоставлять Коран в карманах сидений и размещать мужчин и женщин в отдельные секции. |
He welcomed the idea of establishing bilateral links between countries which were in a position to supply troop contingents and those which could provide equipment. |
Он с удовлетворением отмечает идею создания двусторонних механизмов с участием стран, имеющих возможность предоставлять контингенты и военное имущество. |
With tailored content and instruction, even classrooms without private-school resources can provide individual learning. |
С помощью специально подобранного содержания и методики обучения даже заведения, не располагающие такими ресурсами, как частные школы, могут предоставлять индивидуальное обучение. |
It can provide opportunities for people with different ethnic and cultural backgrounds and diverse experiences and needs to cooperate and resolve conflicts. |
Для людей, отличающихся друг от друга по своему этническому происхождению, культурной принадлежности, жизненному опыту и потребностям, оно может предоставлять возможности для сотрудничества и урегулирования конфликтов. |
Emergency preparedness and response was another cross-cutting area where the Global Programme of Action might provide guidance and support. |
Еще одной междисциплинарной областью, в которой Глобальная программа действий могла бы предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку, является обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие ответных мер. |
Quantitative targets thus hide the crucial policy decision about the right "portfolio" of services that a government should provide. |
За поддающимися количественному определению целями, таким образом, скрывается важное политическое решение относительно соответствующего ampquot;портфеляampquot; услуг, которые должно предоставлять государство. |
With an increasing number of emerging economies holding large accumulations of foreign exchange reserves, they can provide financing for distressed indebted countries. |
Растет число стран с формирующейся рыночной экономикой, накопивших большие запасы иностранной валюты, которые могут предоставлять финансовые средства странам, находящимся в трудном положении из-за проблемы задолженности. |
An inclusive and participatory society must provide access and ensure participation of its citizens in the national decision-making process. |
Социально интегрированное общество, основанное на принципе широкого участия населения, должно предоставлять своим гражданам доступ к национальному процессу принятия решений и обеспечивать их участие в этом процессе. |
CommScope catalogs provide comprehensive product, service and ordering information for a variety of product lines and cabling solutions. |
Помимо планирования и разработки коммуникационной сети для оптимальной работы крайне важна правильная и точная установка продуктов. Команды технических специалистов CommScope считают своей обязанностью предоставлять всю необходимую информацию относительно установки. |
Some NGOs provide consistent and comprehensive figures on journalists killed on duty or because of their professional activity. |
Специальный докладчик призывает членов и организации гражданского общества продолжать предоставлять ему информацию относительно реализации и нарушений права на свободу мнений и их свободное выражение во всем мире. |
The facility will provide bridging loans, guarantees and technical assistance to initiate medium-scale urban rehabilitation initiatives. |
Фонд будет предоставлять ссуды на покупку нового жилья до момента продажи заемщиком старого жилья, гарантии и оказывать техническую помощь в начале осуществления инициатив среднесрочного масштаба по благоустройству городов. |
The Clearing House could provide users with links to on-line databases and statistics of relevance to the problematic of THE integration. |
Информационный центр мог бы предоставлять пользователям ссылки на онлайновые базы данных и статистическую информацию, имеющие отношение к проблематике в области интеграции секторов транспорта, охраны здоровья и окружающей среды. |
Research could help uncover criminal associations and provide reliable data on new modalities of international crime. |
Важное значение имеют также исследования, позволяющие своевременно выявлять организованные криминальные группы и предоставлять странам - членам Организации Объединенных Наций достоверные данные о новых формах и методах деятельности международной преступности. |
As a result, WHO was informed that the UNICEF Procurement Services would no longer provide them with quotations for antiretroviral kits. |
С учетом такой позиции ВОЗ была проинформирована о том, что ЮНИСЕФ («Отдел услуг по закупкам») не будет больше предоставлять информацию о наличии и стоимости комплектов антиретровирусных препаратов. |
Secondly, the nuclear-weapon States should refrain from making nuclear threats and provide nonnuclear-weapon States with negative security assurances. |
Во-вторых, государства, обладающие ядерным оружием должны воздерживаться от угроз применения ядерного оружия и предоставлять государствам, не обладающим ядерным оружием, негативные гарантии безопасности. |
Although autonomous driving will provide safety, efficiency, and convenience, it can also lead to a detached and sterile driving experience. |
Следующее поколение автомобилей будет предоставлять автономию далеко за пределы видения сегодняшнего дня. |
While we don't have an exact date to answer that question, we will provide an update on the progress made towards 1.4 later on. |
Хотя у нас нет точных сроков выхода, мы будем предоставлять информацию о ходе работ. |
The"" will provide a regular, comprehensive and interactive framework for the exchange of information between the member organizations. |
Руководитель сайта будет предоставлять техническую поддержку и защищать сайт от незаконных вторжений. |
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. |
Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест. |
Case managers establish personal rapports with migrants and may answer legal questions, explore opportunities for legal stay, provide access to a lawyer if requested, provide up-to-date information on the status of the immigration case, help solve logistical issues, etc. |
Осуществляющие надзор сотрудники устанавливают личные отношения с мигрантами и могут ответить на юридические вопросы; изучить возможности пребывания в стране на законных основаниях; предоставить по просьбе мигранта доступ к адвокату; предоставлять новую информацию о ходе рассмотрения иммиграционного дела; помочь решить вопросы логистического характера и т.д. |
Although initial emergency response would remain the responsibility of the affected entity, the proposed unit would provide coordinated and complementary assistance in emergencies. |
Хотя принятие первоначальных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях остается ответственностью затронутого подразделения, группа мобилизационной готовности и поддержки будет координировать оказываемую в таких обстоятельствах помощь и предоставлять дополнительную поддержку. |
Recipients must be members of the Fund and provide collateral in kind (goods or movable property) or in cash (have a savings account with the Fund or provide a third of the amount requested). |
Пользователи кредита должны быть членами сберегательной кассы и предоставлять гарантии в виде залога под имущество (оборудование, движимое имущество) или денежного обеспечения (иметь депозитный счет в кассе, составляющий треть требуемой суммы). |