| The spines that cover almost every plant in this desert can provide protection and shelter for many animals. | Шипы, покрывающие почти каждое растение в пустыне, могут предоставлять защиту и убежище для многих животных. |
| We can contain and control and provide humane environments. | Мы можем содержать и контролировать, и предоставлять человеческие условия. |
| The incumbent would follow developments in international space law and provide information and assistance to organizations and specialists working in the field. | Он будет следить за событиями в области международного космического права и предоставлять информацию и оказывать помощь организациям и специалистам, работающим в этой сфере. |
| IMF accounting frameworks, rather than providing useful signals to the market, provide distorted information that exacerbates a troubled country's problems. | Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности. |
| And let's say it's a will provide the funds. | Скажем, это фонд, который будет предоставлять средства. |
| Users and potential users must know exactly what the service will provide with respect to information, nationally, regionally and internationally. | Пользователи и потенциальные пользователи должны точно знать, какие именно информационные услуги данная служба будет предоставлять на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The members of the Committee would also provide the Secretariat with relevant information of which they might be aware. | Члены Комитета будут также предоставлять секретариату соответствующую информацию, которая может у них иметься. |
| Its task was to protect the fundamental human rights of citizens and provide information about human rights. | Она призвана защищать основные права граждан и предоставлять информацию о правах человека. |
| UNDP could provide data, information and wide experience even with limited resources. | Даже в условиях ограниченности ресурсов ПРООН могла бы предоставлять данные, информацию и широкий опыт. |
| In other countries, it has had to hire de-mining contractors and provide de-mining equipment to open access routes. | В других странах ей приходилось нанимать подрядчиков и предоставлять саперное снаряжение для расчистки подъездных путей. |
| The international community must be present in unstable areas and must provide economic incentives, mediation expertise and human rights monitors. | Международное сообщество должно присутствовать в нестабильных районах и должно предоставлять экономические льготы, оказывать посредническую помощь и предоставлять контролеров по правам человека. |
| The Centre could act as a "think tank" and provide policy advice to promote South-South cooperation. | Он мог бы стать "мозговым центром" и предоставлять политические консультации в интересах развития сотрудничества Юг-Юг. |
| Through him, the office will provide information, analysis and other support to the High Representative. | Через него это отделение будет предоставлять информацию, анализ и другую поддержку Высокому представителю. |
| The community or Government must sometimes provide assistance or support through a variety of policies and programmes. | Иногда поддержку или помощь должны предоставлять общины или правительства путем осуществления самых разнообразных программ и проведения соответствующей политики. |
| The IMF Executive Board has agreed that it should provide resources on a more concessional basis than under the enhanced structural adjustment facility. | Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки. |
| The United Nations could also provide selected staff with more advanced training in modern management techniques, particularly as regards financial controls and administration. | Организация Объединенных Наций могла бы также предоставлять отдельных сотрудников, имеющих более высокий уровень подготовки в области современных методов управления, особенно в сфере финансового контроля и администрации. |
| The relevant United Nations organizations can provide a broad range of technical assistance, including training and policy advisory support. | Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций могут предоставлять разнообразную техническую помощь, включая подготовку кадров и консультативную поддержку в области политики. |
| UNV will provide short-term advisory services through UNITAR to assist private enterprises in the areas of management, strategic planning, etc. | ДООН будут предоставлять краткосрочные консультативные услуги в рамках ЮНИТАР в целях оказания помощи частным предприятиям в области управления, стратегического планирования и т.д. |
| In the meantime, the international community should provide the resources and the technical assistance required to enable developing countries to acquire biotechnologies on favourable terms. | Между тем международное сообщество должно предоставлять ресурсы и техническое содействие, необходимые для приобретения развивающимися странами биотехнологии на благоприятных условиях. |
| International organizations may provide financial and technical assistance to non-governmental organizations in accordance with the laws and regulations of each country. | Международные организации могут предоставлять финансовое и техническое содействие неправительственным организациям в соответствии с законами и правилами каждой страны. |
| Regional environmental treaties also emphasize the right to information, including the affirmative duty to disclose or provide information. | В региональных соглашениях в области окружающей среды также подчеркивается право на информацию, в том числе непреложная обязанность обнародовать или предоставлять информацию. |
| This project will provide technical assistance on the institutional setting and policy modalities for this purpose and will conduct studies on related issues. | Этот проект позволит предоставлять техническую помощь по вопросам создания организационных рамок и политических моделей для этих целей и проводить исследования соответствующих проблем. |
| Governments should provide grants of land to youth and youth organizations, supported by financial and technical assistance and training. | Правительствам следует предоставлять землю молодежи и молодежным организациям на условиях безвозмездной ссуды, оказывая при этом финансовую и техническую помощь и обеспечивая необходимую подготовку. |
| We must provide these through the contributions of States. | Мы должны предоставлять их через взносы государств. |
| UNDP might provide logistic support and expertise to assist managers to carry out their task efficiently. | ПРООН могла бы оказывать материально-техническую поддержку и предоставлять консультации с целью оказания управляющим помощи в эффективном осуществлении их функций. |