States should provide individuals with sufficient information to enable them to fully comprehend the scope, nature and application of the laws permitting communications surveillance. |
Государства должны предоставлять частным лицам достаточную информацию, с тем чтобы позволить им полностью уяснить охват, характер и применение законов, разрешающих слежение за сообщениями. |
Portugal can provide assistance upon request and depending on the availability of adequate funding. |
Португалия может предоставлять помощь при поступлении соответствующей просьбы и при наличии необходимых средств. |
The United Nations system needed to be able to appoint the best people and provide them with the means to discharge their duties. |
Система Организации Объединенных Наций должна иметь возможность назначать лучших людей и предоставлять им средства для выполнения своих обязанностей. |
Countries could, for example, provide financial subsidies to firms to encourage them to hire young workers. |
Страны могли бы, например, предоставлять финансовые субсидии фирмам, чтобы поощрять их к найму молодых работников. |
Manufacturers, importers and formulators should assess data and provide adequate and reliable information to users. |
Производители, импортеры и разработчики должны проводить оценку данных и предоставлять пользователям адекватную и надежную информацию. |
The Board will continue to keep issues relating to small-scale CDM project activities under review and provide clarifications and guidance as necessary. |
Совет продолжит рассмотрение вопросов, относящихся к маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР, и при необходимости будет предоставлять пояснения и руководящие указания. |
Those remaining would be strong enough to support the real sector and provide cheap credit for genuine investors. |
Оставшиеся учреждения будут в состоянии оказывать поддержку материаль-ному сектору и предоставлять дешевые кредиты реальным инвесторам. |
Governments may fiscally stimulate participation in such schemes or provide incentives to co-operative banks to establish such schemes. |
Правительства могут поощрять участие в таких программах с помощью финансовых стимулов или предоставлять стимулы кооперативным банкам для создания таких программ. |
The Police Advisory Unit will provide expert advice and assistance to all international and Afghan partners involved in police reform. |
Консультативная группа по вопросам полиции будет предоставлять экспертные консультации и помощь всем международным и национальным партнерам, участвующим в реорганизации полицейской службы в Афганистане. |
We recommend that sanctions committees improve websites, conduct more frequent press conferences, and provide more information to non-Security Council members and the public. |
Мы рекомендуем комитетам по санкциям оптимизировать их веб-сайты, чаще проводить пресс-конференции и предоставлять больший объем информации государствам, не представленным в Совете Безопасности, и общественности. |
We must provide the services and guidance needed by individuals, families and communities. |
Мы обязаны предоставлять услуги и консультации тем лицам, семьям и общинам, которые в этом нуждаются. |
Parties to a conflict should, if possible, provide additional resources for warnings and risk education. |
Стороны в конфликте должны по возможности предоставлять дополнительные ресурсы для оповещений и просвещения на предмет риска. |
Who should provide warnings and risk education? |
Кто должен предоставлять оповещения и производить просвещение на предмет риска? |
Support for the Afghanistan National Development Strategy means that donors provide more of their funds through the Afghan core budget. |
Поддержка Национальной стратегии развития Афганистана означает, что доноры должны предоставлять больше своих средств через основной афганский бюджет. |
Multilateral development banks may provide grants or loans to leverage additional financing from private banks or waste management companies. |
Многосторонние банки развития могут предоставлять кредиты на коммерческой или безвозмездной основе, способствуя тем самым получению дополнительного финансирования от частных банков или компаний, занимающихся регулированием отходов. |
These informal networks should provide resources for building a structured and concerted children and armed conflict monitoring and reporting system on the ground. |
Эти неформальные сети должны предоставлять ресурсы для создания на местах структурированной и целостной системы наблюдения и отчетности по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |
Upon request, C-TPAT participants must provide documentation to demonstrate compliance with each C-TPAT recommendation. |
По запросу участники партнерства должны предоставлять документы для подтверждения соблюдения всех предусмотренных партнерством рекомендаций. |
Donor countries should provide extra-budgetary funding to UNCTAD for this work. |
Страны-доноры должны предоставлять ЮНКТАД внебюджетное финансирование для осуществления этой работы. |
They may also provide special tax concessions to their TNCs for R&D investments made in developing countries. |
Они могут предоставлять ТНК и особые налоговые льготы в случае инвестирования в НИОКР в развивающихся странах. |
Furthermore, they can provide SMEs with the trade documentation, insurance and credit needed to trade successfully. |
Кроме того, они могут предоставлять МСП торговую документацию, страхование и кредиты, необходимые для успешного ведения торговли. |
Health-care professionals should provide genetic information to an employer only in aggregate terms that do not disclose the identity of specific employees. |
Профессиональные медицинские работники должны предоставлять генетическую информацию работодателю только в общем виде, не допускающем разглашения личности конкретных трудящихся. |
These centres could also provide information on PRTRs as well as access to PRTR web sites. |
Эти центры могли бы также предоставлять информацию о РВПЗ и обеспечивать доступ к веб-сайтам РВПЗ. |
In countries with specific water-quality problems, UNICEF will provide advice and technical support as necessary. |
Странам, сталкивающимся с конкретными проблемами обеспечения качества воды, ЮНИСЕФ в случае необходимости будет предоставлять консультативную и техническую поддержку. |
The Supreme Court of Canada stated that the government must provide the services authorized by law in a non-discriminatory manner. |
Верховный суд Канады заявил, что правительство обязано предоставлять предусмотренные Законом услуги на недискриминационной основе. |
But central governments must provide protective regulations, finances, technical expertise and training. |
Однако центральные правительства должны разрабатывать положения, защищающие право людей на воду, предоставлять финансовые и технические ресурсы и обеспечивать профессиональную подготовку. |