It can also provide resources and expertise to States that may need assistance in national implementation. |
Оно может также предоставлять ресурсы и специальные знания государствам, которым может потребоваться помощь в деле национального осуществления. |
Some firms can provide demilitarization facilities ready for use in a host country or theatre of operations. |
Некоторые фирмы могут предоставлять оборудование для демилитаризации, которое может использоваться в любой принимающей стране или на театре действий. |
They should also provide technical information so that arms that may be related to cases of illicit transfer can be identified and traced. |
Они также должны предоставлять техническую информацию, чтобы обеспечить возможность идентификации и отслеживания вооружений, которые могут быть связаны с незаконными поставками. |
To identify and provide information on their own capacity-building activities; |
Ь) изыскивать и предоставлять информацию о своей собственной деятельности по укреплению потенциала; |
The States not parties to the Protocol were encouraged to also provide voluntary national reports for the database. |
Государства - неучастники Протокола побуждались также предоставлять для базы данных добровольные национальные доклады. |
Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. |
Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям. |
The Secretariat will very soon provide the Consolidated List in such a format. |
В ближайшее время Секретариат будет предоставлять Сводный перечень в таком формате. |
They can also provide documentation for holders. |
Они могут также предоставлять документацию держателям. |
The Conference also stresses that these States Parties should provide appropriate information to all States Parties via the exchange of information. |
Конференция также подчеркивает, что этим государствам следует предоставлять соответствующую информацию всем государствам-участникам посредством обмена информацией. |
The international community should provide a higher level of financial resources to LDCs to meet their infrastructural needs. |
Международному сообществу следует предоставлять НРС больший объем финансовых ресурсов для удовлетворения их потребностей в области инфраструктуры. |
Similarly, it might also provide technical services, production equipment, components, sales and distribution networks and general business management techniques. |
Кроме того, она может предоставлять также технические услуги, производственное оборудование, компоненты, право на использование сбытовых и распределительных сетей и информацию об общих методах управления коммерческой деятельностью. |
A Fund could therefore also provide development incentives for the voluntary surrender of weapons at critical junctures in disarmament and peace-building. |
Поэтому Фонд мог бы также предоставлять тем, кто добровольно сдает оружие, стимулы в плане развития на решающих этапах процессов разоружения и миростроительства. |
ECAs can provide either direct loans or loan guarantees. |
АКЭ могут предоставлять прямые кредиты или гарантии по ним. |
Free trade zones may also provide a route for ODS to be traded outside any form of monitoring or regulation. |
Зоны свободной торговли также могут предоставлять возможности для торговли ОРВ вне рамок какого бы то ни было мониторинга и регулирования. |
It was further noted that the question whether a State should provide diplomatic protection was a matter of internal, not international law. |
Было также отмечено, что вопрос о том, должно ли предоставлять государство дипломатическую защиту, относится к внутреннему, а не к международному праву. |
Where appropriate, UN-Habitat will provide technical advisory and capacity-building support for policy and institutional reform in the key focus areas. |
Где необходимо, ООН-Хабитат будет предоставлять технические консультации и оказывать поддержку по созданию потенциала для политических и институциональных реформ в ключевых из основных областей. |
Staff associations could also provide staff with legal representation. |
Ассоциации персонала также могут предоставлять персоналу юридическое представительство. |
The second is linked to the network of people and institutions that will provide and use the information. |
Вторая связана с сетью людей и учреждений, которые будут предоставлять и использовать информацию. |
The Security Council calls on all parties to respect human rights and international humanitarian law, and provide access for humanitarian relief personnel. |
Совет Безопасности призывает все стороны уважать права человека и международное гуманитарное право и предоставлять доступ персоналу, оказывающему гуманитарную помощь. |
At the United Nations system level there is an operating database which can provide the most important data for that purpose. |
На уровне системы Организации Объединенных Наций имеется действующая база данных, которая может предоставлять для этой цели наиболее важную информацию. |
With regard to humanitarian emergencies, the Branch will provide appropriate early information in regard to preventive and preparedness measures. |
В том, что касается гуманитарных чрезвычайных ситуаций, Сектор будет заблаговременно предоставлять соответствующую информацию о мерах по предупреждению и обеспечению готовности. |
We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. |
Мы будем продолжать следить за этим положением и предоставлять необходимую поддержку в других соседних районах, и прежде всего в Черногории. |
However, of the States that have registered space objects in this orbit, most provide the GSO position. |
Вместе с тем те государства, которые зарегистрировали космические объекты на этой орбите, должны предоставлять информацию о его положении на ГСО. |
Prior to liberalization, cooperative unions would provide farm inputs to the farmer to be paid at marketing. |
До либерализации кооперативные союзы могли предоставлять фермеру производственные ресурсы, подлежащие оплате на этапе сбыта. |
The ESCAP and WTO secretariats would provide supplementary expertise, from regional and global perspectives, with the impartiality expected of international organizations. |
Секретариаты ЭСКАТО и ВТО будут предоставлять дополнительные экспертные услуги с учетом как региональных, так и глобальных перспектив и с той беспристрастностью, которую можно ожидать от международных организаций. |