The international financial institutions (IFIs) can provide "interim relief" for qualifying countries, before completion point. |
Международные финансовые учреждения (МФУ) могут до достижения момента завершения процесса предоставлять удовлетворяющим установленным критериям странам "промежуточную помощь". |
Each group of actors will provide and receive available information to form a realistic and comprehensive perception of problems created by desertification. |
Каждая группа лиц и структур будет предоставлять и получать имеющуюся информацию с целью обеспечения реального и всеобъемлющего восприятия проблем, возникающих в связи с опустыниванием. |
The Division will also provide information to other specific non-conventional human rights mechanisms, including the Special Rapporteur on religious intolerance. |
Отдел будет также предоставлять информацию другим не связанным с конвенциями соответствующим механизмам по правам человека, включая Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости. |
Most societies take it for granted that women will provide unpaid caregiving labour. |
Во многих странах воспринимают как само собою разумеющимся тот факт, что женщины будут бесплатно предоставлять услуги по уходу. |
Under current arrangements, the Office of Internal Oversight Services will provide investigative services to all of these funds and programmes as necessary. |
В соответствии с нынешними процедурами Управление служб внутреннего надзора будет предоставлять услуги по проведению расследований всем таким фондам и программам по мере необходимости. |
Another view was that the international community, in particular developed countries, should provide new and additional resources towards the same ends. |
Согласно еще одному мнению, международному сообществу, в частности развитым странам, следует предоставлять новые и дополнительные ресурсы для достижения тех же целей. |
It must provide realistic plans and procedures for dealing with problems as they arise. |
Она обязана предоставлять реалистичные планы и процедуры для решения этих вопросов по мере их возникновения. |
The Secretary-General will provide the Foundations with all information needed to meet these legal and regulatory requirements on a timely basis. |
Генеральный секретарь будет предоставлять Фондам всю необходимую информацию для своевременного выполнения таких постановлений и предписаний. |
UNCTAD should continue to consider the debt situation of African countries and provide technical assistance for debt management. |
ЮНКТАД следует продолжать анализировать ситуацию африканских стран в области задолженности и предоставлять техническую помощь в целях управления долгом. |
The designers of the instrument recognized from the outset, however, that it was unlikely that Governments would provide the full range of information requested. |
Хотя разработчики этого механизма с самого начала сознавали маловероятность того, что правительства будут предоставлять всю запрашиваемую информацию. |
His delegation believed that the United Nations should provide permanent financial support for the Court. |
Его делегация считает, что Организация Объединенных Наций должна предоставлять постоянную финансовую поддержку Суду. |
A global urban observatory is also being established which will permit international evaluation and provide information on human settlements worldwide. |
Также создается Глобальный центр мониторинга городов, который позволит осуществлять международную оценку и будет предоставлять информацию по населенным пунктам всего мира. |
It will also provide direct investment lending to the concerned SADC member countries and facilitate foreign direct investment through guarantees. |
Он будет также предоставлять займы для прямых инвестиций заинтересованным странам - членам САДК. |
The consultants would provide expertise not available in the secretariat for the preparation of specialized reports and studies under the programme of work. |
Консультанты будут предоставлять услуги по вопросам, специалисты по которым в Секретариате отсутствуют, в рамках подготовки специальных докладов и проведения исследований в соответствии с программой работы. |
They should also ensure open financial and commercial markets and, where appropriate, provide concessional aid flows. |
Им также следует добиваться открытости финансовых и торговых рынков и, где это уместно, предоставлять помощь на льготных условиях. |
Humanitarian agencies would need to monitor their situation closely and provide assistance as needed. |
Гуманитарным учреждениям необходимо будет вести тщательное наблюдение за их положением и в случае необходимости предоставлять помощь. |
The Institute will provide the participants with those materials for the training programme described below. |
Институт будет предоставлять участникам эти материалы для целей программы подготовки кадров, описанной ниже. |
In particular, countries should provide their business communities with information about business conditions and investment opportunities abroad, especially in developing countries. |
В частности, странам следует предоставлять национальным деловым кругам информацию о коммерческих условиях и инвестиционных возможностях за границей, особенно в развивающихся странах. |
Panama noted that it should be made clear that States parties must cooperate and provide the information requested by the Committee. |
Панама отметила необходимость установления четких положений, предусматривающих обязанность государств-участников сотрудничать и предоставлять Комитету информацию, которую он запрашивает. |
The Committee recommends that future estimates provide, in the context of each subprogramme, information on the use of modern technology in programme implementation. |
Комитет рекомендует в будущих сметах предоставлять в отношении каждой подпрограммы информацию об использовании современной технологии в ходе осуществления программ. |
We should provide the appropriate level of assistance where and when we identify the needs. |
Нам следует предоставлять надлежащий объем помощи по мере определения потребности в ней и принятия решения, куда она должна быть направлена. |
Components of the United Nations system should provide assistance to Governments in the process of ratifying human rights treaties. |
Компонентам системы Организации Объединенных Наций следует предоставлять правительствам помощь в процессе ратификации договоров по правам человека. |
Also, Governments should provide tax incentives and implement deregulation to promote the development and competitiveness of such enterprises in the tourism industry. |
Правительствам следует также предоставлять налоговые льготы и осуществлять дерегулирование в целях содействия развитию и укреплению конкурентоспособности таких предприятий в туристском секторе. |
It might also provide legislative authority in the form of decisions of governing bodies and memoranda of understanding among the organizations and instruments. |
Он может также предоставлять законодательные полномочия в форме решений руководящих органов и меморандумов о понимании, подписываемых между организациями и механизмами. |
As referees, they can provide information and influence to strengthen the negotiating capabilities of developing countries in technology acquisition in a supplier-dominated market. |
В качестве арбитров они могут предоставлять информацию и способствовать укреплению позиций развивающихся стран в ходе переговоров по вопросам приобретения технологий на рынке, где доминируют поставщики. |