| Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. | При необходимости государствам следует предоставлять поддержку таким людям с тем, чтобы они могли пользоваться своими правами владения и пользования и исполнять свои обязанности. |
| States should provide taxpayers with a right to appeal against valuations. | Государствам следует предоставлять налогоплательщикам право опротестовывать оценки стоимости. |
| The Mission will provide advice and technical assistance to assist national authorities to ratify key treaties in support of the Government's international commitments. | Миссия будет предоставлять национальным властям консультации и техническую помощь по вопросам ратификации ключевых договоров и выполнения международных обязательств. |
| It will also provide strategic and technical advice to the Government in filling identified capacity gaps. | Она будет также предоставлять правительству консультации стратегического и технического характера относительно восполнения выявленных пробелов. |
| When adopting budgets, they should also provide the Organization with the necessary resources to fulfil its mandates. | При принятии бюджетов они также должны предоставлять Организации ресурсы, необходимые ей для выполнения ее мандатов. |
| The international community should provide increased technical and other assistance to developing countries in that regard. | Международное сообщество должно предоставлять развивающимся странам техническую и иную помощь в этом отношении. |
| Member States should also provide technical assistance as and when appropriate. | Техническую помощь должны также предоставлять государства-участники, соответствующим способом и в соответствующее время. |
| The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. | Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь. |
| Apart from financing infrastructure, the facility could provide advisory services and technical assistance. | Помимо финансирования инфраструктуры, механизм может также предоставлять консультационные услуги и техническую помощь. |
| She also recommended that APCICT provide member States with statistical data relevant to ICT human capacity-building as part of its research efforts. | Она также рекомендовала АТЦИКТ предоставлять в порядке составной части своих научно-исследовательских работ в распоряжение государств-членов статистические данные, касающиеся развития человеческого потенциала в области ИКТ. |
| The minimum assistance that States parties must provide can be extrapolated from international law. | Минимальную помощь, которую должны предоставлять государства-участники, можно определить, исходя из норм международного права. |
| She added that, like UNDP, UNFPA would provide information on follow-up to investigations of misconduct. | Она добавила, что, как и ПРООН, ЮНФПА будет предоставлять информацию о последующих мерах по расследованиям нарушений. |
| We therefore urge Governments and all stakeholders to encourage and provide opportunities for expanding and strengthening cooperative capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared. | Таким образом, мы настоятельно призываем правительства и все заинтересованные стороны поощрять и предоставлять возможности для расширения и укрепления сетей сообществ по развитию потенциала на основе сотрудничества, благодаря которым может происходить обмен информацией о предпринимательских и социальных возможностях. |
| The main advantage of the credit union is the ability to deposit money although it does provide some credit to members. | Главное преимущество этого кредитного союза заключается в том, что он может принимать на хранение денежные средства, однако при этом он вправе предоставлять кредиты некоторым своим членам. |
| In that sense, they should provide full information and a range of choices to families. | В этом смысле они должны предоставлять семьям всю информацию и все варианты выбора услуг. |
| The post-2015 goals should provide opportunities to ensure the education of all children, irrespective of their financial situation. | Цели развития после 2015 года должны предоставлять возможности для обеспечения образования всем детям, независимо от их финансового положения. |
| They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate. | Они должны располагать возможностями оказывать помощь в решении возникающих проблем, предоставлять консультации и, в случае необходимости и целесообразности, предлагать способы лечения. |
| The Library Services Unit will provide comprehensive library and information services for the Secretariat units in Vienna, field offices and permanent missions. | Группа библиотечного обслуживания будет предоставлять подразделениям Секретариата в Вене, отделениям на местах и постоянным представительствам всеобъемлющий набор библиотечно-информационных услуг. |
| International space organizations should provide financial scholarships | международные организации по вопросам космического пространства должны предоставлять финансовые стипендии. |
| Plenary sessions will include materials that provide summary descriptions of projects (completed, current and proposed) in three official languages. | На предстоящих пленарных сессиях предоставлять материалы, содержащие краткое описание проектов (завершенных, текущих и предложенных) на трех официальных языках. |
| The employer shall provide the information on labour relations to the representatives and organisations of employees. | Работодатель должен предоставлять информацию, касающуюся трудовых отношений, представителям и организациям работников. |
| UN-Habitat will further provide guidelines and a format for the preparation of national reports, so as to ensure comparability of national assessments. | ООН-Хабитат и далее будет предоставлять руководящие указания и формат для подготовки национальных докладов в целях обеспечения сопоставимости национальных оценок. |
| As part of its project acquisition strategy, UN-Habitat will provide seed funding for pre-investment activities. | В рамках этой стратегии приобретения новых проектов ООН-Хабитат будет предоставлять начальное финансирование прединвестиционной деятельности. |
| States should provide resources for capacity-building and the development of such new initiatives. | Государства должны предоставлять ресурсы для создания соответствующего потенциала и разработки новых инициатив в этой области. |
| In brief, the number of countries and areas that could provide statistics on international migration flows to the Division remains extremely low. | Вкратце говоря, число стран и районов, которые могли бы предоставлять Отделу статистические данные о международных миграционных потоках, по-прежнему остается крайне низким. |