The Department should provide its most active non-governmental and academic partners with access to ODS free of charge. |
Оратор рекомендует Департаменту предоставлять бесплатный доступ к системе официальных документов своим наиболее активным партнерам из числа неправительственных или академических организаций. |
Along with the vaccination, provide vitamin A supplementation, as required. |
Наряду с вакцинацией предоставлять витамин А, когда необходимо. |
CCC would provide technical support, but implementation would need national and possibly external financial resources. |
КХЦ будет предоставлять техническую поддержку, однако для осуществления потребуются национальные и, возможно, внешние финансовые ресурсы. |
Health clinics and school health services must provide information about this and carry out vaccinations according to the programme. |
Больницы и школьные медицинские службы должны предоставлять информацию по этому вопросу и проводить вакцинацию в соответствии с вышеупомянутой программой. |
The project manager will systematically help to resolve current issues and ensure that UNOPS can provide timely, integrated financial reports. |
Руководитель программы будет последовательно содействовать решению текущих вопросов и следить за тем, чтобы ЮНОПС могло своевременно предоставлять сводные финансовые отчеты. |
The GEF should provide funding for building capacity for preventive measures, planning, and preparedness for disasters relating to climate change. |
ГЭФ должен предоставлять финансовые средства для укрепления потенциала в области превентивных мер, планирования и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, связанным с изменением климата. |
The assemblies are expected to set an example for other owners, and the non-profit organization could in time provide new social housing. |
Такие собрания призваны подать пример другим владельцам, а некоммерческая организация могла бы со временем предоставлять новое социальное жилье. |
International Organizations may provide technological, financial and information assistance and support to those States Parties which have difficulty in implementing the relevant standards and best practices. |
Международные организации могут предоставлять технологическую, финансовую и информационную помощь и поддержку тем государствам-участникам, которые испытывают трудность с осуществлением соответствующих стандартов и наилучшей практики. |
However, they can provide technological assistance to the latter when requested. |
Однако они могут по запросу предоставлять последнему технологическую помощь. |
States Parties who are in a position to do so should provide assistance to such NGOs to improve their activities when required. |
Государствам-участникам, которые располагают соответствующими возможностями, когда требуется, следует предоставлять помощь таким НПО в целях совершенствования ими своей деятельности. |
They can provide one of the safeguards for honest elections in both emerging and established democracies. |
Они могут предоставлять одну из гарантий честных выборов в странах как с формирующейся, так и с установившейся демократией. |
In particular, the Department will provide advisory services on a website for the permanent memorial. |
В частности, Департамент будет предоставлять консультативные услуги по веб-сайту для постоянного мемориала. |
The incumbent would also provide administrative and analytical assistance, and coordinate and monitor training activities, as explained above. |
Этот сотрудник будет также предоставлять административные и аналитические услуги и координировать и курировать учебные мероприятия, о которых говорилось выше. |
The system will support secure and effective identity management and provide enhanced information on the location of peacekeeping personnel inside the mission area. |
Эта система будет содействовать безопасному и эффективному управлению идентичностью и предоставлять более точную информацию о местонахождении миротворческого персонала в районе миссии. |
The RC will provide advice to the regional office on behalf of the country Parties in the region. |
РК будет предоставлять региональному отделению рекомендации от имени находящихся в регионе стран - Сторон Конвенции. |
Donors will provide funding to enable implementation of the action plan for national reconstruction. |
Доноры будут предоставлять финансовые средства для осуществления плана действий по национальной реконструкции. |
This network would provide additional information about the situation and promote greater coordination and awareness-building against racism and xenophobia. |
Эта сеть будет предоставлять дополнительную информацию о ситуации и содействовать более тесной координации и повышению потенциала в борьбе с расизмом и ксенофобией. |
Member States must provide clear and concise mandates and relevant resources and recognize the authority of the Secretariat to facilitate mandate implementation. |
Государства-члены должны выдавать краткие и ясные мандаты, предоставлять соответствующие ресурсы и признавать полномочия Секретариата для того, чтобы содействовать выполнению этих мандатов. |
Legislation and regulations should be examined to determine which governmental agencies may require information from and provide data to the Single Window. |
Законодательства и подзаконные акты должны быть рассмотрены для определения того, какие государственные органы могут потребовать информацию из "единого окна" и предоставлять ему данные. |
Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. |
Япония и впредь будет активно предоставлять Пакистану чрезвычайную гуманитарную помощь в соответствии с его местными потребностями в целях оперативной поддержки пострадавших. |
2.3 The owner shall provide documentary evidence to the competent authority that the filling centre complies with the provisions of sub paragraph 2.1. |
2.3 Владелец должен предоставлять компетентному органу документальные свидетельства того, что заправочный центр отвечает требованиям подпункта 2.1. |
Capacity development should provide country-specific advice and, where appropriate, region- and sector-specific advice within national contexts. |
В рамках процесса наращивания потенциала необходимо предоставлять консультации, адаптированные к конкретной стране, и там, где это применимо, - к отдельному региону или сектору внутри каждой страны. |
The Committee also urges the State party to recommit to child immunization and provide factual information to the general public in this respect. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник возобновить в полном объеме детскую иммунизацию и предоставлять широкой общественности фактологическую информацию в этой области. |
Within UNDP, the Ethics Office and cooperating offices tried to consistently apply standards and provide uniform advice. |
В рамках ПРООН Бюро по вопросам этики и сотрудничающие с ним подразделения стремились неизменно придерживаться стандартов и предоставлять консультации на согласованной основе. |
More specifically, it will update and provide information on labour issues in counselling, labour disputes, and auditing processes. |
Если говорить конкретнее, она будет актуализировать и предоставлять информацию по трудовым вопросам, необходимую для оказания консультативных услуг, урегулирования трудовых споров и проведения ревизий. |