(a) Provide indicators and resources for Governments and work on capacity-building and providing information for Governments and various groups of society; |
а) предоставлять правительствам статистические данные о показателях и выделять им ресурсы, а также добиваться укрепления потенциала и предоставления информации правительствам и различным группам в обществе; |
(b) Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account; |
Ь) предоставлять информацию просветительского характера, в числе прочих, родителям, учителям, правительственным должностным лицам, судебным работникам, традиционным лидерам и обществу в целом в отношении права детей на участие и на учет их взглядов; |
Provide enhanced financial and technical support to the least developed countries to improve efficiency in the generation, transmission and distribution and the sustainable use of energy resources with the aim of ensuring access to energy for all; |
а.о. предоставлять расширенную финансовую и техническую поддержку наименее развитым странам в целях повышения эффективности производства, передачи и распределения энергии и экологически устойчивого использования энергоресурсов, с тем чтобы обеспечить доступ к энергоресурсам для всех; |
Provide more opportunities for women to gain access to leading positions in both the political and economic spheres and strengthen funding and visibility of the national institutions that promote gender equality (Norway); |
предоставлять женщинам более широкие возможности для занятия руководящих должностей как в политической, так и в экономической сфере, а также увеличить финансирование и повысить престиж национальных институтов, которые содействуют обеспечению гендерного равенства (Норвегия); |
(b) Provide children living or working on the street with adequate nutrition, housing, necessary health-care and educational opportunities, as well as recovery and social reintegration services, while taking into account gender aspects and the views of the children in accordance with article 12; |
Ь) предоставлять безнадзорным детям адекватное питание, жилье, необходимый медицинский уход и возможности для получения образования, а также услуги по реабилитации и социальной интеграции с должным учетом гендерных аспектов и мнений самих детей в соответствии со статьей 12 Конвенции; |
Provide financial and human resources to the Interior Ministry to seize the large quantities of arms that exist within the civilian population and to improve the security situation and the living conditions of its prisons (Spain); |
предоставлять финансовые и людские ресурсы Министерству внутренних дел для изъятия больших количеств оружия, имеющегося у гражданского населения, и улучшить ситуацию в плане безопасности и условия содержания в ее уголовно-исполнительных учреждениях (Испания); |
Provide women and girls with equal access to complete secondary education, recognizing that the longer women remain in education, the greater the cumulative intergenerational benefits for their children as well as the economy and wider society. |
предоставлять женщинам и девочкам равный доступ к полному среднему образованию, признав тот факт, что чем дольше женщины остаются в системе образования, тем больше совокупный эффект от этого для нового поколения, т.е. для их детей, а также для экономики и общества в целом; |
(c) Provide financial resources, assist in capacity development and promote technology transfer to developing countries and countries in transition in order to support their efforts in improving community-based forest management and social development. |
с) предоставлять финансовые ресурсы, оказывать помощь в создании потенциала и содействовать передаче технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой, с тем чтобы поддержать их усилия, нацеленные на повышение эффективности общинного лесопользования и социального развития. |
Provide people detained under security or propaganda laws with fundamental legal safeguards, including representation by legal counsel of their choice throughout the proceedings and a public trial (Canada); |
Предоставлять лицам, задержанным на основании законов о безопасности или пропаганде, основные правовые гарантии, включая возможность быть представленными адвокатом по их выбору в ходе всего разбирательства дела и проведение публичного судебного разбирательства (Канада); |
(k) Provide technical and financial support to networks of people living with HIV/AIDS, non-governmental organizations and community-based organizations involved in implementing HIV/AIDS programmes, particularly women's groups, in order to strengthen their efforts; |
к) предоставлять техническую и финансовую поддержку сетям людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и общинным организациям, участвующим в осуществлении программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно группам женщин, для активизации их усилий; |
(b) Provide good offices, advice and support to the Government of the DRC to enable the development and finalisation of a clear and comprehensive SSR implementation roadmap including benchmarks and timelines to establish effective and accountable security institutions; |
Ь) предоставлять правительству Демократической Республики Конго добрые услуги, консультации и поддержку для разработки и завершения подготовки четкого и всеобъемлющего плана осуществления реформы сектора безопасности, включая контрольные показатели и график создания эффективных и подотчетных институтов безопасности; |
(b) Provide those children with immediate, child- and gender-sensitive multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery, and ensure that the release, recovery and social reintegration of children associated with non-State armed forces or armed groups is prioritized; |
Ь) предоставлять таким детям незамедлительную комплексную помощь с учетом потребностей ребенка и гендерных особенностей в целях их физического и психологического восстановления и обеспечить уделение первоочередного внимания освобождению, восстановлению и социальной реинтеграции детей, связанных с негосударственными вооруженными силами или группировками; |
b) Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary and society at large on children's rights to participate and to have their views taken into account; and |
Ь) предоставлять, в частности, родителям, учителям, государственным административным служащим, работникам судебной системы и обществу в целом учебную информацию о правах детей на участие в решении касающихся их вопросов и на учет их взглядов; а также |
(c) Provide adequate support and resources to ensure that children deprived of a family environment are treated with dignity and respect and benefit from effective protection in all care settings; |
с) оказывать надлежащую поддержку и предоставлять необходимые ресурсы для обеспечения обращения с лишенными семейного окружения детьми с соблюдением их достоинства и уважением, а также обеспечивать их эффективную поддержку во всех условиях обеспечения за ними ухода; |
(e) Provide assistance, on request, in the review of the implementation of the action plan [and providing and further information/assistance required to assist the Party in developing such a plan]. |
е) оказывать, по просьбе, содействие в проведении обзора хода осуществления плана действий [и предоставлять любую дополнительную информацию/помощь, необходимую для оказания Стороне содействия в разработке такого плана]; |
(b) Provide information to children and their parents, teachers, government officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account; |
Ь) предоставлять детям и их родителям, учителям, государственным должностным лицам, судьям, традиционным лидерам и широкой общественности информацию о праве детей на участие в рассмотрении всех касающихся их вопросов и на то, чтобы их мнение учитывалось; |
Provide information in the national language(s) and at least basic information of interest to the international community in English; |
Предоставлять информацию на национальном(ых) языке(ах) и по крайней мере базовую информацию, представляющую интерес для международного сообщества, на английском языке. |
(b) Provide children and adolescents with accurate and objective information about drug and substance use, including hard drugs, glue and solvent sniffing, through public school programmes and media campaigns and protect children from harmful misinformation and models; |
Ь) предоставлять детям и подросткам точную и объективную информацию относительно употребления наркотиков и других веществ, включая сильнодействующие наркотики, а также вдыхание паров клея и растворителей, в рамках государственных школьных программ и кампаний в средствах массовой информации и защищать детей от вредной дезинформации и вредных примеров; |
(c) Provide adequate services (both in terms of culture and quality) to all indigenous communities in order to counter the socio-economic disadvantages experienced by many indigenous peoples, such as poor health and low levels of education. |
с) предоставлять адекватные услуги (как с точки зрения культуры, так и с точки зрения качества) всем общинам коренных народов, с тем чтобы решать социально-экономические проблемы, с которыми сталкиваются многие коренные народы, такими, как плохое состояние здоровья и низкий уровень образования. |
(c) Provide the public and NGOs with opportunities to contribute, in an efficient manner, to biosafety decision-making and to ensure that such decision-making was transparent and accountable; and |
с) предоставлять общественности и НПО возможности для эффективного содействия процессам принятия решений по биобезопасности и для обеспечения того, чтобы такие процессы принятия решений были транспарентными и подотчетными; |
(a) Provide further technical assistance and support to States Parties, on request, for preparing and submitting CBM submissions, including through bilateral cooperation on CBMs and the provision of assistance, using the national point of contact list available on the ISU website; |
а) и далее предоставлять государствам-участникам по соответствующим запросам техническую помощь и поддержку для подготовки и представления сводок по МД, в том числе в рамках двустороннего сотрудничества в области МД и предоставления помощи на основе использования списка национальных контактных пунктов, имеющегося на веб-сайте ГИП; |
(a) Provide the Commission with the necessary premises, housing for the Commission staff, sheikhs and observers and all facilities required for the appeals process; |
а) предоставлять необходимые помещения для удовлетворения потребностей Комиссии, жилье для персонала Комиссии, шейхов и наблюдателей и все помещения, которые требуются для целей процесса обжалования; |
(e) Provide advice to the Conference of the Parties on measures to strengthen cooperation at the international level among indigenous and local communities and make proposals for the strengthening of mechanisms that support such cooperation. |
ё) предоставлять Конференции Сторон консультативные услуги, касающиеся мер по укреплению сотрудничества на международном уровне между коренными и местными общинами, и вырабатывать предложения по укреплению механизмов, обеспечивающих поддержку такого сотрудничества. |
Provide voluntary counselling and testing (VCT), consisting of both pre- and post-test counselling, to facilitate behaviour change and serve as an entry point for care and support for those who test positive. |
предоставлять добровольное консультирование и тестирование (ДКТ), включая консультирование до и после проведения тестирования, в целях содействия поведенческим изменениям и использования в качестве начального этапа предоставления ухода и поддержки лиц, с позитивными результатами на тестирование. |
Could she provide shelter? |
Она могла предоставлять убежище? |