National Governments should also provide loans and subsidies to "operators". |
Правительствам стран также следует предоставлять кредиты и субсидии эксплуатационникам. |
Slovakia will provide the necessary financial and human resources as well as technical means to ensure the smooth and effective functioning of IWAC. |
Словакия будет предоставлять необходимые финансовые и людские ресурсы, а также технические средства для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования МЦОВ. |
The ISU Director will provide the States Parties with annual financial and activity reports. |
Директор ГИП будет предоставлять государствам-участникам годовые финансовые отчеты и доклады о работе. |
It will also provide data on long-term changes in sea surface temperatures and cloud patterns. |
Спутник также будет предоставлять данные о долгосрочных изменениях приповерхностных температур и форм облаков. |
Only if equipped with adequate resources and used by donors can the Government account for incoming flows and provide high-quality data. |
Только при наличии соответствующего потенциала и при содействии доноров правительства смогут обеспечивать учет поступающих ресурсов и предоставлять высококачественную информацию. |
The Committee recommends that the State party provide training on breastfeeding promotion and support by well qualified and sensitized personnel. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять подготовку по поощрению грудного вскармливания и поддержке со стороны высококвалифицированного и осведомленного об этом вопросе персонала. |
4.1 Conduct policy-centred research, and based on that research provide high-level policy advice in poverty reduction |
4.1 Проводить исследования с упором на политику и на основе этих исследований предоставлять директивные консультации высокого уровня по вопросам сокращения масштабов нищеты |
The authorities would also provide information on uncovered cases of human trafficking. |
Власти также обязаны предоставлять информацию о выявленных случаях торговли людьми. |
Although personal health-care services provided to women at childbirth are not considered emergency medical aid, personal health-care institutions must provide the necessary medical assistance. |
Несмотря на то, что индивидуальные медико-санитарные услуги, предоставляемые женщинам при родах, не рассматриваются в качестве неотложной медицинской помощи, медицинские учреждения сферы индивидуального медицинского обслуживания должны предоставлять необходимую медицинскую помощь. |
On the one hand, school education should provide fair information about different religions and beliefs. |
С одной стороны, школьное образование должно предоставлять беспристрастную информацию о различных религиях и убеждениях. |
Governments must provide adequate and equitable compensation for land or property, including equity shares for land acquisition, in consultation with affected minorities. |
Правительства, действуя в консультации с заинтересованными меньшинствами, должны предоставлять адекватную и справедливую компенсацию за землю или собственность, в том числе в виде ваучеров для приобретения земли. |
States should also provide adequate information through campaigns and outreach, commit sufficient funds and promote implementation measures relevant to migrants' health issues. |
Государствам также следует предоставлять надлежащую информацию посредством проведения компаний и другими средствами, выделять достаточные фонды и поощрять практические меры, относящиеся к вопросам охраны здоровья мигрантов. |
The State can provide services itself, often through its municipalities. |
Государство может само предоставлять услуги, зачастую через свои муниципалитеты. |
For the consecutive years from 2013 onwards, Germany would provide 500 million euros each year. |
В последующие годы, начиная с 2013 года и далее, Германия будет предоставлять ежегодно 500 млн. евро. |
Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. |
Ряд выступавших заявили, что их правительства могут предоставлять широкий спектр помощи даже в отсутствие международного договора. |
Development partners should also provide financial and technical support to the development of regional infrastructure such as road corridors, power pools, etc. |
Кроме того, партнеры по развитию должны предоставлять финансовую и техническую помощь для развития региональной инфраструктуры, такой как транспортные коридоры, энергетические комплексы и т.д. |
Examples were given of support services which IP agencies, technology transfer centres and techno parks can provide to inventors and enterprises. |
Были представлены примеры услуг по поддержке, которые могут предоставлять изобретателям и предприятиям учреждения по ИС, центры передачи технологий и технопарки. |
She hoped that they would also provide assistance to persons appearing before the ECCC. |
Она выражает надежду на то, что они смогут также предоставлять помощь лицам, предстающим перед ЧПСК. |
Furthermore, it recommended that Romania prohibit all forms of violence against children; prioritize prevention; and provide recovery and social reintegration services. |
Кроме того, он рекомендовал Румынии запретить любое насилие в отношении детей; уделять первоочередное внимание превентивным мерам; и предоставлять услуги по реабилитации и социальной реинтеграции. |
Banks and financial institutions are required to cooperate with the prosecuting authority and provide information related to alleged irregular movements of funds as requested. |
Банки и финансовые учреждения обязаны сотрудничать с правоохранительными органами и предоставлять по запросу информацию о предполагаемом подозрительном перемещении средств. |
Therefore, we should not call into question the fact that the Secretariat should provide all the necessary documentation at the request of delegations. |
Поэтому мы не должны оспаривать положение, при котором секретариат должен по просьбе делегаций предоставлять им всю необходимую документацию. |
National human rights institutions should provide legal assistance to minorities in cases related to minority issues. |
Национальным правозащитным учреждениям следует предоставлять меньшинствам правовую помощь в делах, связанных с проблемами меньшинств. |
AI recommended that the Netherlands provide single consolidated reports regarding all parts of the Kingdom of the Netherlands when reporting to the treaty bodies. |
МА рекомендовала Нидерландам в рамках отчетности перед договорными органами предоставлять единые сводные доклады, охватывающие все части Королевства Нидерландов. |
Please provide information on the procedural rules adopted to protect child victims and witnesses from re-victimization, and allow for financial compensation. |
Просьба представить информацию о процедурных нормах, принятых для защиты детей-жертв и свидетелей от повторной виктимизации, а также позволяющих предоставлять денежную компенсацию. |
The centre should provide capacity-building and technical guidance to nations that wish to engage in space weather science and education. |
Центр должен предоставлять услуги по созданию потенциала и технические рекомендации государствам, желающим заниматься научной и образовательной деятельностью в области космической погоды. |