Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
That will enable the United Nations to protect humanitarian personnel more effectively and provide more options for safe, unhindered and timely access to victims. Это позволит Организации Объединенных Наций более эффективно защищать гуманитарный персонал и предоставлять больше возможностей для безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к пострадавшим.
Thus, the ionospheric service shall provide current information and forecasts on the ionospheric state, in particular on ionospheric perturbations. Таким образом, служба обеспечения ионосферными данными должна предоставлять оперативную информацию и прогнозы по состоянию ионосферы, в частности по ионосферным возмущениям.
Therefore, the global network of high mountain stations was limited and often could not provide data in a continuous way or over long periods. Поэтому глобальная сеть высокогорных станций невелика и зачастую не способна предоставлять данные на постоянной основе или в течение длительных периодов времени.
All Member States should provide young people with opportunities for decent and productive work to support fulfilment of the Millennium Development Goals. Все государства-члены должны предоставлять молодым людям возможности получения достойной и продуктивной работы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Article 17 of the statute of the Unit provided that the Secretary-General would provide such office and related facilities and administrative support as the Unit might require. В статье 17 статута Группы указано, что Генеральный секретарь будет предоставлять такие услуги и соответствующие объекты и административную поддержку, которые могут потребоваться Группе.
The State party should provide detailed information on concrete measures it has taken to follow up on the Committee's Views under the Optional Protocol to the Covenant. Государству-участнику следует предоставлять подробную информацию о конкретных мерах, принятых по соображениям Комитета в отношении осуществления Факультативного протокола к Пакту.
Encouragement should be given to the establishment of associations of foster carers that can provide important mutual support and contribute to practice and policy development. Следует поощрять создание ассоциаций приемных воспитателей, которые могут предоставлять важную взаимную поддержку и вносить вклад в разработку политики и практики.
To remain an employer of choice and retain good talent, the Organization would provide all staff with opportunities for continuous learning and development of skills. Чтобы оставаться желательным работодателем и сохранить хороших специалистов, Организация будет предоставлять всем сотрудникам возможности для непрерывного обучения и повышения квалификации.
Furthermore, the Division will provide advice and support to departments and offices for the proper exercise of delegated authority and the building of monitoring capacity. Кроме того, Отдел будет предоставлять консультационные услуги и поддержку департаментам и управлениям по вопросам надлежащего применения делегированных полномочий и создания потенциала для осуществления контроля.
Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its value as the organization could not provide dynamic and pertinent information to its users on a sustained basis. Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою ценность, поскольку организация не сможет предоставлять его пользователям на постоянной основе динамичную и актуальную информацию.
The ICC will not seek to persuade States in their decisions, but it will provide as much information as possible to those considering ratification. МУС не будет стремиться убеждать государства принять решения, но будет предоставлять как можно больше информации тем, кто взвешивает возможность ратификации.
More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. Более важно то, что Секция будет предоставлять Фонду надежные инвестиционные данные в целях получения доходов и обеспечения продуманного управления рисками.
In addition to the basic grant, municipalities may provide assistance based on individual assessment for other reasonable costs and life needs in other respects. Помимо основного пособия муниципалитеты могут предоставлять помощь, опираясь на индивидуальную оценку в отношении других разумных расходов и жизненных потребностей по иным аспектам.
The container manufacturer must obtain and provide: 1.3.5 Завод-изготовитель баллона должен получать и предоставлять:
A law pertaining to the Commission was promulgated, requiring all State authorities and agencies to cooperate with the Commission and provide it with full information. Был принят закон об этой Комиссии, в котором всем государственным органам и ведомствам предлагается сотрудничать с Комиссией и предоставлять ей всю информацию.
International agencies could provide a "map" that diagrams the way data move from various sources into the major international databases. Международные учреждения могли бы предоставлять «карту», на которой был бы указан путь прохождения данных из различных источников на основные базы данных.
May provide information to the public and other Parties by establishing publicly accessible data bases or internet sites Возможно, предоставлять информацию в распоряжение общественности и других сторон путем создания общедоступных баз данных или Интернет-сайтов
In short, waged employment subject to unemployment contributions may provide entitlement to unemployment benefits. Иными словами, работа по найму, сопровождаемая уплатой взносов на случай безработицы, может предоставлять право на получение пособия по безработице.
I believe strongly that PRTs should only provide relief as a last resort in cases where insecurity prevents civilian humanitarian actors from doing so. Я твердо убежден в том, что ПГВ должны предоставлять чрезвычайную помощь лишь в крайних случаях, когда в силу отсутствия безопасности гражданский гуманитарный персонал не в состоянии сделать это.
Government could also provide funds to financial institutions specifically to finance start-ups or commit a proportion of taxes to finance high-growth start-ups. Правительство может также предоставлять средства финансовым учреждениям конкретно для финансирования новообразующихся предприятий или выделять определенную долю налогов для финансирования динамично растущих новых компаний.
The intention is that the Fund should be able to expeditiously provide short-term emergency funding to create quick wins in the early stage of peace consolidation. Мы исходили из намерения о том, чтобы Фонд был способен оперативно предоставлять краткосрочное чрезвычайное финансирование с целью быстрой отдачи уже на раннем этапе консолидации мира.
The Constitution of Finland goes a step further, and stipulates that the public authorities must provide each resident with adequate social, health and medical services. Конституция Финляндии идет еще дальше: в ней провозглашается, что государственные органы власти должны предоставлять каждому жителю страны надлежащие социальные услуги, услуги в области здравоохранения и медицинское обслуживание.
The GEF should provide information on its involvement in the review of work programmes and action programmes required for affected country Parties. ГЭФ следует предоставлять информацию о его участии в обзоре программ работы и программ действий, требующихся затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
For that reason, the Government had plans to establish a women's bank that would provide loans to women who wanted to start up larger enterprises. По этой причине правительство планирует создать женский банк, который будет предоставлять ссуды женщинам, желающим организовать более крупные предприятия.
It also details the roles and responsibilities of those who will provide these services, including Government, traditional and community leaders, police and civil society. В нем также детализируются роль и обязанности тех, кто будет предоставлять эти услуги, в том числе правительства, традиционных и общинных лидеров, полиции и гражданского общества.