| It also recommended that Tunisia provide children with accurate and objective information about substance use, including tobacco use. | Он также рекомендовал Тунису предоставлять детям точную и объективную информацию об употреблении психоактивных веществ, включая табак. |
| Recruitment agents in Sri Lanka may provide false or incomplete information about jobs abroad, recruit children, and impose illegal fees. | Агенты по найму в Шри-Ланке могут предоставлять ложную или неполную информацию о работе за рубежом, нанимать детей и заниматься поборами. |
| Those facilities would also provide services for people with HIV and AIDS. | Эти учреждения будут также предоставлять услуги людям с ВИЧ и СПИДом. |
| In particular, stakeholders must provide funding, strengthen market access, and promote debt relief initiatives for developing countries. | В частности, заинтересованные субъекты должны предоставлять финансовые ресурсы, расширить доступ на рынки и способствовать реализации инициатив по облегчению бремени задолженности развивающихся стран. |
| The Secretariat must provide all stakeholders with an early assessment of capabilities and resource requirements before launching a new operation. | Секретариат должен предоставлять всем заинтересованным сторонам заблаговременную оценку потребностей в потенциале и ресурсах до начала новой операции. |
| A fraudster may use reputable advisers, but restrict their terms of reference or provide them with false or misleading information. | Мошенник может использовать авторитетных консультантов, но ограничивать их круг ведения или предоставлять им ложную или вводящую в заблуждение информацию. |
| Sellers comprise just one category of financiers that may provide credit to enable a person to acquire a tangible asset. | Продавцы составляют лишь одну из категорий финансирующих лиц, которые могут предоставлять кредит для обеспечения тому или иному лицу возможности приобрести материальные активы. |
| However, Australia will not provide sui generis intellectual property rights for indigenous communities as envisaged in the declaration. | Однако Австралия на будет предоставлять общинам коренных народностей никаких предусматриваемых декларацией уникальных прав интеллектуальной собственности. |
| In addition to assembling, integrating and testing the system, DLR will operate the satellite and provide all data collected to interested users. | Помимо монтажа, комплексирования и испытания системы ДЛР станет оператором спутника и будет предоставлять заинтересованным пользователям все собранные данные. |
| At Headquarters, the Division will provide similar advice to the Executive Office and to the Bureaux. | В штаб-квартире Отдел будет предоставлять аналогичные консультации Административной канцелярии и бюро. |
| India had always highlighted the importance of housing finance for the poor and hoped that UN-Habitat would provide longer-term finance for domestic financial institutions. | Индия всегда подчеркивала важность финансирования строительства жилья для бедных и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет предоставлять национальным финансовым учреждениям финансирование, рассчитанное на более длительный срок. |
| DPKO should provide regular updates on action taken in response to violence against peacekeepers. | ДОПМ на регулярной основе должен предоставлять оперативные данные в отношении мер, принятых в ответ на проявление насилия в отношении военнослужащих сил по поддержанию мира. |
| The Division will also provide support to resident and humanitarian coordinators in the field to ensure effective field-based coordination. | Отдел будет также предоставлять поддержку координаторам - резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам на местах в целях обеспечения эффективной координации на местной основе. |
| He would keep a close eye on the situation, on the basis of the document adopted, and provide regular updates. | Оратор будет внимательно следить за развитием ситуации, опираясь на принятый документ, и регулярно предоставлять новейшую информацию. |
| Explore which agencies could provide support on an on-going or ad-hoc basis. | Определение агентств, способных предоставлять поддержку на постоянной или временной основе. |
| Identify institutions that are able to fund or provide technical support and that can be involved directly in a project or an activity implementation. | Выявление учреждений, способных финансировать или предоставлять техническую поддержку, которые могли бы непосредственно участвовать в осуществлении проекта или деятельности. |
| UNFPA would not provide regular resources to these countries in the future. | В будущем ЮНФПА не будет предоставлять этим странам регулярные ресурсы. |
| The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. | Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования. |
| The working group will provide technical advice to the Monitoring Committee in matters pertaining to security sector reform in Somalia. | Рабочая группа будет предоставлять комитету по координации и наблюдению технические рекомендации по вопросам, касающимся реформирования сектора безопасности в Сомали. |
| Such facilities should provide accommodation which is clean and which offers sufficient living space for the numbers involved. | Такие помещения должны быть чистыми и предоставлять достаточное жизненное пространство для соответствующего числа таких лиц. |
| The Office will also provide advice on the substantive issues to be considered by that committee. | Отделение будет также предоставлять консультативную помощь по вопросам существа для рассмотрения указанным комитетом. |
| The GICHD will submit an annual report to the Steering Committee and provide a qualified auditor to certify all financial statements regarding the CCW Sponsorship Programme. | ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету ежегодный отчет и предоставлять квалифицированного аудитора для удостоверения всех финансовых ведомостей в отношении Программы спонсорства по КНО. |
| It should address the development dimension of systemic and strategic issues, as well as provide practical and concrete insights and support. | Она должна уделять внимание составляющей развития системных и стратегических вопросов, а также предоставлять практическую и конкретную аналитическую информацию и поддержку. |
| The enterprise may provide additional information on the type of goods and/or services making the most significant contributions to imports and or exports. | Предприятие может предоставлять дополнительную информацию о виде товаров и/или услуг, на которые приходится наиболее значительный вклад в импорт и/или экспорт. |
| It can also provide an audience to the alleged victims of human rights violations. | Он может также предоставлять трибуну для выступлений предполагаемых жертв нарушений прав человека. |