| An on-site service will provide all first aid facilities at the conference complex. | Услуги на месте будут предоставлять все пункты первой медицинской помощи в конференционном комплексе. |
| JS3 reported that undocumented migrants had no right to health care and recommended that Denmark provide public health care for them. | В СПЗ сообщено, что мигранты без документов не имеют права на охрану здоровья, и Дании рекомендовано предоставлять им бесплатную медицинскую помощь. |
| HRC indicated that there were no adequate and free public services rendering assistance to migrant workers, which could provide workers with accurate information. | ЦПЧ указал на отсутствие достаточных и бесплатных государственных служб оказания помощи трудящимся-мигрантам, которые могли бы предоставлять трудящимся точную информацию. |
| WHO will support these assessments and provide guidance on the content and structure of national plans. | ВОЗ будет поддерживать эти оценки и предоставлять рекомендации по содержанию и структуре национальных планов. |
| At the same time, the senior Secretariat officials responsible for reporting to the Assembly should provide comprehensive, accurate and realistic resource estimates. | В то же время старшие должностные лица Секретариата, отвечающие за представление докладов Генеральной Ассамблее, должны предоставлять всеобъемлющие, точные и реалистичные сметы потребностей в ресурсах. |
| The Australian Government may also provide discretionary financial assistance. | Правительство Австралии может также предоставлять финансовую помощь по своему усмотрению. |
| The Commission should provide advice and assistance based on conditions set by the country concerned in determining the priorities and comprehensive strategy of post-conflict peacebuilding. | Комиссия должна предоставлять консультационные услуги и содействие на основе условий, поставленных соответствующей страной, при определении приоритетов и всеобъемлющей стратегии постконфликтного миростроительства. |
| This obligation requires that States parties provide reparation to women whose rights under the Convention have been violated. | В рамках этого обязательства государства-участники должны предоставлять компенсацию женщинам, чьи права в соответствии с Конвенцией были нарушены. |
| The Group requested that the usual reports continue to be submitted so that Member States could provide comments and suggestions. | Группа просит по-прежнему предоставлять привычные доклады, чтобы государства-члены могли высказывать по ним свои замечания и предложения. |
| In paragraph 65, before the word "provide", the words "continue to" should be inserted. | В пункте 65 перед словом "предоставить" вставить слово "продолжать" (предоставлять). |
| States parties should provide older women with information on their rights and how to access legal services. | ЗЗ. Государствам-участникам следует предоставлять пожилым женщинам информацию об их правах и о том, как получить доступ к юридическим услугам. |
| Furthermore, emerging donors should provide more information on their development cooperation activities in recipient countries. | Кроме того, новым донорам следует предоставлять больше информации о своей деятельности в области сотрудничества в интересах развития в странах-получателях. |
| The Section would also provide advisory support on the implementation of policies, issuance of directives, development of guidance and provision of training. | Секция будет также предоставлять консультации по вопросам осуществления директивных и руководящих указаний, разработки инструкций и подготовки кадров. |
| The incumbent would provide all engineering support and service to more than 13,500 military and police personnel. | Сотрудник на этой должности будет предоставлять всестороннюю инженерно-техническую поддержку и услуги более чем 13500 военнослужащим и сотрудникам полиции. |
| The Secretariat welcomes this recommendation, as it will provide aircrew with sufficient accommodation space for proper rest to ensure safe conduct of flights. | Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку она позволит предоставлять летным экипажам достаточное жилье для надлежащего отдыха для обеспечения безопасного выполнения полетов. |
| We must facilitate their efforts and provide them with the tools they need to achieve those goals. | Мы должны содействовать ее усилиям и предоставлять ей инструменты, необходимые для достижения этих целей. |
| Governments could also provide tax breaks and exemptions for entrepreneurs investing in RETs in rural areas. | Правительства могут также предоставлять предпринимателям, инвестирующим средства в ТВЭ в сельских районах, налоговые льготы и режимы, освобождающие их от уплаты налогов. |
| States should provide trafficked persons with temporary residence permits during the duration of any legal proceedings on an unconditional basis. | Государствам следует на безусловной основе предоставлять лицам, пострадавшим от торговли людьми, разрешения на временное пребывание на все время судебных разбирательств. |
| This will facilitate knowledge sharing and provide knowledge and advisory services, technology support and institutional capacity development. | Эта Сеть будет способствовать обмену знаниями, предоставлять информацию, консультативные услуги и техническую поддержку, а также заниматься вопросами развития институционального потенциала. |
| Developed countries should provide more resources for South-South cooperation, thus promoting the exchange of experience and the formation of strategic alliances. | Развитым странам следует предоставлять больший объем ресурсов для сотрудничества Юг-Юг, содействуя тем самым обмену опытом и формированию стратегических союзов. |
| The international/regional community can provide incentives through an international agreement that would enable each nation to take action to create watershed corporations. | Международное/региональное сообщество может предоставлять стимулы при помощи международного соглашения, которое позволило бы каждой стране принимать меры по созданию корпораций для использования водосборов. |
| Public schemes can provide information in these areas and help to disseminate good organizational practices with the support of specialized consultancy services. | Государственные схемы могут предоставлять информацию в таких областях и содействовать распространению надлежащей организационной практики при поддержке со стороны специализированных консультационных служб. |
| Firstly, the land owner (usually the government) may provide free access to the land as a public service. | Во-первых, землевладелец (обычно правительство) может предоставлять бесплатный доступ к земле как к общественному благу. |
| Recommendation 9: Statistical offices should provide the information needed to aggregate across quality-of-life dimensions, allowing the construction of different indexes. | Рекомендация 9: Статистические учреждения должны предоставлять необходимую информацию для комплексной оценки качества жизни, которая позволит разработать различные скалярные индексы. |
| Agricultural training centres can provide experienced consultations and opportunities for interns to learn by doing. | Центры профподготовки в области сельского хозяйства могут предоставлять экспертные консультации и возможности обучения на практике. |