Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
The geodata portal should therefore provide all necessary geo-information, including legally relevant databases, in a standardized way with online functions, and supplied with metadata. Таким образом, портал геоданных должен предоставлять всю необходимую геоинформацию, включая соответствующие данные юридического характера, в стандартном формате с использованием онлайновых функций и пополняться метаданными.
The manufacturer shall provide the following information with each fuel cell cartridge: Изготовитель должен предоставлять по каждой кассете топливных элементов следующую информацию:
Moreover, the regular funding priorities of donor countries should also be harmonized with PEBLDS, and each national Government should provide sufficient national resources as well. Кроме того, приоритеты регулярного финансирования стран-доноров должны также быть согласованы с ОЕСБЛР, а национальные правительства должны также предоставлять достаточные ресурсы.
(b) Conduct prevention campaigns to counteract substance abuse and provide youth advisory services; Ь) проводить профилактические кампании с целью противодействия токсикомании и предоставлять молодежи консультативные услуги;
provide grants to bodies working towards the objectives of the Commission; and предоставлять субсидии органам, проводящим работу, которая направлена на достижение целей Комиссии; и
UNMAT considers that States Parties that have used and/or abandoned explosive ordnance should provide all the elements outlined in the Technical Annex in order to ensure the best protection to civilian populations. ГООНДР считает, что государства-участники, которые применяли и/или оставляли взрывоопасные боеприпасы, должны предоставлять все элементы, намеченные в Техническом приложении, с тем чтобы обеспечить наилучшую защиту гражданского населения.
Specialized agencies can help carry out a competitive selection process, provide information to investors, as well as maintain independence from governments and vested interests in State-owned enterprises. Специализированные агентства могут помогать проводить конкурентный отбор, предоставлять информацию инвесторам, а также гарантировать независимость от правительств и тех групп, интересы которых представлены в государственных предприятиях.
The United Nations, in consultation with the troop- or police-contributing country, will publicly provide information on allegations, as appropriate. В консультации со странами, направляющими войска или полицию, Организация Объединенных Наций будет, при необходимости, предоставлять в открытое пользование информацию о выдвинутых обвинениях.
Donors will provide the required financial resources to support reconstruction programme in Darfur Доноры будут предоставлять необходимые финансовые ресурсы в целях оказания поддержки программе восстановления в Дарфуре
A pragmatic approach, however, would place a premium on winning the trust of the witnesses and would provide protection in the most effective and acceptable manner. При прагматичном же подходе основной упор делался бы на то, чтобы завоевать доверие свидетелей и предоставлять защиту наиболее эффективным и приемлемым образом.
In order to achieve the Mission's mandate for cooperation with ISAF, the Division will provide political advice through the Special Representative of the Secretary-General and the Military Affairs Unit. В целях выполнения возложенной на Миссию задачи сотрудничества с МССБ Отдел будет предоставлять политические консультации через Специального представителя Генерального секретаря и Группу по военным вопросам.
Drawing from examples already extant in regional and national practice, States should require that their nationals provide them with prior notification of all activities planned in the high seas. Основываясь на уже имеющихся в региональной и национальной практике примерах, государства должны требовать от своих граждан предоставлять им предварительное уведомление о любой деятельности, планируемой в открытом море.
To make this happen, Governments should create a favourable investment climate, provide the right incentives, as well as work towards a long-term international framework. Для этого правительства должны создавать благоприятную инвестиционную среду, предоставлять необходимые стимулы, а также добиваться создания долгосрочного международного механизма.
However, there exists an obligation to cooperate with and provide information to the Ombudsman, which extends to government organs as well as to the private sector. Однако как государственные органы, так и предприятия частного сектора обязаны сотрудничать с омбудсменом и предоставлять ему информацию.
States parties could and should easily provide sufficient and continual voluntary funding, free of conditions or influence, to support a review mechanism as outlined (United States). Государства-участники могут и должны с легкостью предоставлять достаточное и постоянное добровольное финансирование без каких-либо условий или воздействия для поддержки механизма обзора, как это предусмотрено (Соединенные Штаты Америки).
This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights. Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека.
In the framework of cooperation the Union of nearly 30 Citizens Advice Bureaux throughout the country will provide free citizen advice in cases concerning discrimination on grounds of ethnic origin or nationality. В рамках сотрудничества союз, объединяющий около 30 бюро консультирования граждан по всей стране, будет предоставлять гражданам бесплатные консультации в случаях, связанных с дискриминацией по признаку этнического происхождения или национальности.
He or she will also provide briefings and clarifications of the memorandum of understanding amendments and contingent-owned equipment process to the respective troop-contributing countries and United Nations staff. Он/она также будет информировать соответствующие страны, предоставляющие войска, и персонал Организации Объединенных Наций об изменениях, внесенных в меморандумы о взаимопонимании, и будет предоставлять им необходимые разъяснения.
They considered that Government should provide multi-lingual employment services as well as translation and interpretation services for ethnic minorities. По их мнению, правительству следует оказывать услуги по трудоустройству на нескольких языках, а также предоставлять этническим меньшинствам услуги письменного и устного перевода.
Articles 8 and 12 of the EPL provide that when taking environmental decisions public authorities must account for public opinion, allowing the public time expressing opinions and recommendations. В статьях 8 и 12 ЗООС предусматривается, что при принятии решений, касающихся окружающей среды, государственные органы должны учитывать мнение общественности и предоставлять ей время для высказывания точек зрения и рекомендаций.
As a provider of services to organizations and governments, in line with client wishes UNOPS can handle all aspects of project design and implementation or provide selected services. В качестве поставщика услуг для организаций и правительств в соответствии с пожеланиями клиентов ЮНОПС может заниматься всеми аспектами подготовки и осуществления проектов или предоставлять отдельные услуги.
He or she would also provide advice on the legal and juridical implications of decisions that might be taken during the electoral process on electoral dispute matters. Он или она будет также предоставлять консультации в отношении юридических и судебных последствий решений, которые могут быть приняты в ходе избирательного процесса по спорам, связанным с выборами.
As the country has insufficient human resources and experience at the local level, the Democratic Governance Support Office will closely monitor this process and provide necessary technical and policy advice. Ввиду того, что страна испытывает нехватку людских ресурсов и не имеет достаточного опыта на местном уровне, Бюро по поддержке демократического управления будет пристально контролировать осуществление этого процесса и предоставлять необходимые консультации по техническим и директивным вопросам.
The Engineers will report to the team site Administrative Officers on a day-to-day basis and provide expertise and necessary training to the national staff on site. Эти инженеры будут отчитываться перед административным сотрудником пункта базирования на повседневной основе и предоставлять консультации и обеспечивать необходимую учебную подготовку национальных сотрудников на местах.
Donors will provide equipment, as required, for the formed police units Доноры будут предоставлять необходимое имущество для сформированных подразделений полиции