Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Pressure on meagre foreign-exchange reserves can be alleviated by TNCs, which can progressively provide technology to increase local sourcing of inputs, including some equipment. Давление на скудные запасы иностранной валюты может быть ослаблено ТНК, которые могут постепенно предоставлять технологию для увеличения числа источников материалов, включая некоторые виды оборудования.
For this purpose, the rigid division now existing between mainstream and special education will need to disappear, so that special schools can provide the support services needed. В соответствии с этой политикой жесткое разделение, существующее в настоящее время между базовым и специальным образованием, должно в конечном итоге исчезнуть, с тем чтобы специальные школы могли предоставлять лишь необходимые вспомогательные услуги.
Some developing countries and their cooperation institutions have established specialized lending institutions, namely, export-import banks that provide medium-long-term loans and may also offer guarantees or insurance. Некоторые развивающиеся страны и их учреждения по вопросам сотрудничества создали специальные кредитные учреждения, а именно: экспортно-импортные банки, которые предоставляют среднесрочные и долгосрочные займы и могут также предоставлять гарантии или страхование.
It had to be ensured that the mechanisms of exchanging data provide the right, timely, accurate information at the appropriate level and in the most cost-effective way. Необходимо было обеспечить, чтобы механизмы обмена данными позволяли предоставлять правильную, своевременную и точную информацию на необходимом уровне и наиболее экономичным способом.
For example, we could provide protection or assistance to displaced people who might otherwise feel compelled to cross the border to become refugees. Например, мы могли бы обеспечивать защиту или предоставлять помощь таким перемещенным лицам, которые в противном случае были бы вынуждены пересечь границу и стать беженцами.
Since industrial development was a multidimensional process, her delegation endorsed the interdisciplinary approach set out in the Business Plan, whereby UNIDO would provide comprehensive packages of integrated services under the Alliance. Поскольку промышленное развитие является комплексным процессом, ее делегация поддерживает предусмотренный Планом действий междисциплинарный подход, согласно которому ЮНИДО будет предоставлять всеобъемлющие пакеты интегрированных услуг в рамках прог-раммы Союза.
UNDCP will provide guidance and support to Governments to ensure the elimination or significant reduction of illicit cultivation of narcotic crops by the year 2008. ЮНДКП будет предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку правительствам с целью обеспечения ликвидации или существенного сокращения незаконного культивирования наркотикосодержащих культур к 2008 году.
EMEP will also provide necessary information for the specific joint implementation agreements for the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, as requested. ЕМЕП будет также по запросам предоставлять необходимую информацию для конкретных соглашений по совместному осуществлению для Протокола 1994 года относительно сокращения выбросов серы.
The global community must provide financial resources and environmentally sound technology transfer and adhere to the Rio principles of global partnership and common but differentiated responsibility. Мировое сообщество должно предоставлять финансовые ресурсы и осуществлять передачу экологически безопасной технологии, а также придерживаться принципов Рио-де-Жанейро, касающихся глобального партнерства и общей, но дифференцированной ответственности.
The Board had noted that those offices needed to improve their use of workload standards and provide more workload volume data to support their biennial budgets. Она отметила также, что ЮНОГ и ЮНОВ следует лучше использовать нормы рабочей нагрузки и предоставлять более полные данные об объеме работы в обоснование своих двухгодичных бюджетов.
The Governments, bearing in mind each State's means and interests, shall provide political, financial and technical support for joint programmes on a shared basis. Правительства, принимая во внимание государственные возможности и интересы, будут предоставлять политическую, финансовую и техническую поддержку совместным программам на основе долевого участия.
Once a national Government took the initiative in formulating a strategy for achieving increased competitiveness and making its economy more attractive, the donor community must provide coordinated support. Когда то или иное национальное правительство выдвигает инициативу и разрабатывает стратегию, направленную на повышение уровня конкурентоспособности и привлекательности своей экономики, сообщество доноров на скоординированной основе должно предоставлять ему помощь.
It should provide debt relief, seek to reverse the negative flow of resources and ensure market access for those fragile economies. Оно должно предоставлять помощь в целях уменьшения бремени задолженности, стремиться обратить вспять утечку ресурсов и обеспечить доступ на рынки для товаров из этих стран с уязвимой экономикой.
The organizations of the United Nations system should provide more assistance to Governments in streamlining and simplifying their tax systems and strengthening tax administration. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует предоставлять больший объем помощи правительствам в деле упорядочения и упрощения их налоговых систем и укрепления работы налоговых ведомств.
The special rapporteurs were urged to establish contact with UNAIDS at its headquarters in Geneva or at the local level where UNAIDS country programme advisers could provide useful information. К специальным докладчикам была обращена настоятельная просьба наладить контакты с ЮНЭЙДС в ее штаб-квартире в Женеве либо на местном уровне, где консультанты пострановых программ ЮНЭЙДС могли бы предоставлять им полезную информацию.
Most countries will provide women with two types of services: credit and finance through mainstream and/or specific financial institutions, and training in business and technical skills. Большинство стран будут предоставлять женщинам два вида услуг: кредитование и финансирование через основные и/или конкретно-целевые финансовые учреждения и формирование у женщин предпринимательских и технических навыков.
And last but not least, they form the basis on which the Commission shall provide advice, if requested by coastal States during the preparation of their necessary data. И последнее (по порядку, но не по значению): оно дает ту основу, опираясь на которую Комиссия будет предоставлять прибрежным государствам по их просьбе консультации в ходе подготовки требуемых от них данных.
The Tribunal shall provide the subtenant an annual accounting of actual costs in the first quarter of the following year with an adjustment as required. Трибунал будет предоставлять субарендатору ежегодные данные о фактических расходах в первом квартале года, следующего за отчетным годом, с учетом требуемой корректировки.
A basic documentation centre that could provide field offices with information on the procedures applied in other peacekeeping missions would also be very useful. Кроме того, было бы весьма полезно создать центр базовой документации, который мог бы предоставлять отделениям на местах информацию о процедурах, применяемых в рамках других миссий по поддержанию мира.
Although the United Nations must provide the necessary financial and human resources for the backstopping of peacekeeping operations, care should be taken to reduce its costs whenever possible. Организация Объединенных Наций должна предоставлять необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира, однако при этом следует заботиться о сокращении ее расходов там, где это возможно.
That, where appropriate, Governments provide adequate funding to enable indigenous peoples to participate effectively in negotiations for the restoration, rehabilitation and demarcation of lands, territories and other resources. Правительствам, где это возможно, следует предоставлять надлежащие финансовые средства, позволяющие коренным народам эффективно участвовать в переговорах, касающихся восстановления, рекультивации и демаркации земель, территорий и других ресурсов.
In countries where national capacities remain weak, UNDCP will provide governments with advice on, and assistance in, the development of effective countermeasures to suppress illicit trafficking. Правительствам стран, по-прежнему располагающих ограниченным национальным потенциалом, ЮНДКП будет предоставлять консультации и оказывать помощь в разработке эффективных контрмер в целях пресечения незаконного оборота.
It will target pockets of poverty throughout the country and provide funding for programmes submitted by local non-governmental organizations and community groups, focusing on skills acquisition and community empowerment. Эта программа будет сконцентрирована в очагах нищеты по всей стране и будет предоставлять финансирование для программ, представленных местными неправительственными организациями и общественными группами, с упором на приобретение навыков и расширение возможностей общин.
It was not a question of reducing the scope of the article but of illustrating the kind of information that States should provide. По его мнению, в данном случае речь идет не об ограничении рамок данной статьи, а о том, чтобы проиллюстрировать тип информации, которую должны предоставлять государства.
The relevant United Nations organs and bodies as well as those of the specialized agencies should cooperate and provide any relevant assistance to the Special Rapporteur. ЗЗ. Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также специализированных учреждений должны сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставлять ей любую соответствующую помощь.