Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Incorporate information on the rights of the child in the mandates and operational guidelines of peacekeeping forces, the military and humanitarian workers and provide them with gender-sensitive training; ∙ включать информацию о правах ребенка в мандаты и оперативные руководящие принципы для сил по поддержанию мира, военного персонала и персонала, занимающегося гуманитарными вопросами, и предоставлять им подготовку по гендерной проблематике;
It was suggested that Governments could provide subsidies and financing on a liberal and competitive basis to promote opportunities in research and development, as well as funding and facilities to encourage and facilitate technology transfer. Высказывалось мнение, что правительства могли бы предоставлять субсидии и финансовые ресурсы на либеральной и конкурентоспособной основе с целью стимулирования возможностей в области научных исследований и опытных разработок, а также выделять финансовые средства и предоставлять льготы с целью поощрения и облегчения передачи технологии.
Under section 4 (1) of the National Pension Law of 1996, every employer in the Cayman Islands shall provide a pension plan or make contributions to a pension plan for every person employed by him in the Cayman Islands. Согласно разделу 4 (1) закона о национальном пенсионном обеспечении 1996 года, каждый работодатель на Каймановых островах должен предоставлять своим работникам пенсионный план или вносить взносы в пенсионный план каждого лица, нанимаемого им на Каймановых островах.
Banks and other entities and natural persons authorized or empowered to operate in the financial, securities, insurance and exchange markets must provide that information promptly (...). При этом банки, прочие учреждения и физические лица, которые имеют право или уполномочены осуществлять операции на финансовых рынках, на рынках ценных бумаг и фондовых биржах, должны предоставлять их в максимально короткие сроки. (...)
Willingness to commit and provide concrete support in order to ensure the sustainability of refugee repatriation movements through post-conflict reconstruction processes (e.g. DDR, 4Rs, peacebuilding programmes etc.) and longer-term measures; готовности оказывать и реально предоставлять конкретную помощь для обеспечения устойчивости репатриационных потоков беженцев посредством постконфликтной реконструкции (т.е. РДР, программы миротворческой деятельности и т.д.) и принятия долгосрочных мер;
The functions of the Consultative Council on Human Rights and the other national human rights institutions should be clarified, particularly any bodies that had the power to investigate human rights violations and provide remedies. Необходимо прояснить деятельность Консультативного совета по правам человека и других национальных учреждений по защите прав человека, в частности всех учреждений, которые обладают полномочиями расследовать нарушения прав человека и предоставлять средства правовой защиты.
All States shall provide easy access to simple and inexpensive procedures enabling all seafarers, regardless of nationality and domicile, to make complaints alleging a breach of national legislation on living and working conditions or employment contracts and/or articles of agreement; все государства должны предоставлять беспрепятственный доступ к простым и недорогостоящим процедурам, позволяющим всем морякам, независимо от гражданства и домицилия, обращаться с жалобами о нарушении национального законодательства в отношении условий жизни и работы или контрактов и трудоустройстве и/или трудовых договоров;
In cooperation with the Regional Centre for Mapping of Resources and Development, ECA will provide advisory services to member countries on mapping equipment specifications, space technology applications for mapping of resources and the environment and development of spatial data infrastructures. ЭКА совместно с Региональным центром по картографированию ресурсов в целях развития будет предоставлять консультационные услуги входящим в нее членам по спецификациям картографического оборудования, по использованию космической техники для картирования ресурсов и природной среды и по разработке инфраструктур для получения данных с помощью космических средств.
In addition, the rules require the Recorder to search government files for, and provide to the Tribunal, any "evidence to suggest that the detainee should not be designated as an enemy combatant." Кроме того, правила требуют от протоколиста проводить поиск в досье исполнительных органов и предоставлять в распоряжение трибунала любые "свидетельства того, что задержанный не должен быть отнесен к категории неприятельских комбатантов".
The incumbent would provide advice and assistance to PNTL in developing policies and plans that encompass the wider security area concerning the police, including the national security policy, the National Security Law and the Internal Security Law. Сотрудник на этой должности будет предоставлять консультации и оказывать поддержку НПТЛ в разработке политики и планов, охватывающих более широкую сферу деятельности полиции, включая национальную политику в области безопасности, Закон о национальной безопасности и Закон о внутренней безопасности.
The related Emergency Demobilization and Transitional Reintegration Project would support Government efforts to demobilize, and provide socio-economic assistance for, demobilized members of FNL and the FNL dissident groups and others demobilized under earlier DDR efforts. Связанный с этим Проект чрезвычайной мобилизации и реинтеграции в переходный период будет оказывать поддержку усилиям правительства по демобилизации и предоставлять социально-экономическое содействие демобилизованным членам НОС и несогласным с политикой НОС группам, а также другим лицам, демобилизованным в рамках ранее предпринятых мер по РДР.
A Logistics Officer (P-3), to be based in Port-au-Prince, would provide advice and technical support to design logistics plans for the elections, prepare training manuals and train Logistics Officers of the Provisional Electoral Council. Сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-З) с местом службы в Порт-о-Пренсе будет предоставлять консультации и техническую помощь в составлении планов организационно-технического обеспечения выборов, подготовке учебных пособий и обучении сотрудников по материально-техническому обеспечению во Временном избирательном совете.
Under the direct supervision of the Police Commissioner, the incumbent would provide political advice and assist in strengthening the communication and coordination between the Office of the Police Commissioner and the Ministry of Justice and Public Security and other Government institutions. Находясь в непосредственном подчинении Комиссара полиции, он будет предоставлять консультации по политическим вопросам и способствовать повышению уровня взаимодействия и координации Канцелярии Комиссара полиции и министерства юстиции и общественной безопасности и других государственных учреждений.
(b) The Counter-Narcotics Unit is also proposed to be discontinued, as UNODC will lead United Nations efforts in this area and provide advice, as required; Ь) Группу по борьбе с наркотиками также предлагается распустить, поскольку возглавлять усилия Организации Объединенных Наций в этой области и предоставлять по мере необходимости консультации будет ЮНОДК;
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-4) will provide strategic and operational advice on matters related to disarmament, demobilization and reintegration to the African Union Commission and to AMISOM, subject to the continuation of the latter's mandate. Сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С4) будет предоставлять консультации по стратегическим и оперативным вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Комиссии Африканского союза и АМИСОМ, при условии продления мандата последней.
A team of correctional system experts will provide assistance, advice and mentoring support to regional institutional and headquarters prison personnel, including administration, human resources and finance, and the Ministry of Justice. Группа экспертов по вопросам исправительных учреждений будет оказывать помощь, предоставлять консультации и оказывать наставническую поддержку региональным, институциональным и штабным сотрудникам исправительных учреждений, в том числе по вопросам администрации, людских ресурсов и финансов, а также министерству юстиции.
Broad understanding was expressed that the Centre for International Crime Prevention and its Terrorism Prevention Branch should provide to interested States technical cooperation, in particular technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. Было достигнуто широкое понимание в отношении того, что Центр по международному предупреждению преступности и его Сектор по предупреждению терроризма должны наладить техническое сотрудничество с заинтересованными государствами и, в частности, предоставлять техническую помощь в ратификации и осуществлении международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма.
The activity will provide civil society with access to support funds and information necessary for engaging in the NEPAD process, promote increased participation of civil society in the NEPAD process and raise awareness of the key decision makers of the policy issues related to environment and poverty. Это позволит гражданскому обществу оказывать финансовую поддержку и предоставлять информацию, необходимую для участия в процессе НЕПАД, будет способствовать расширению участия гражданского общества в процессе НЕПАД, а также повысит внимание сотрудников основных директивных органов к вопросам политики, связанным с окружающей средой и бедностью.
The web site could provide more services and open new opportunities for the exchange of information between observers e.g. provision of more information on admitted NGOs and areas of interest За счет веб-сайта можно расширить объем услуг и обеспечить новые возможности в целях обмена информации между наблюдателями, например предоставлять более значительную информацию об НПО, пользующихся правом допуска, и об областях, представляющих интерес
Paragraph 55 (a) was revised to read: "Call upon Governments to protect, assist and provide humanitarian assistance and humanitarian emergency assistance to older persons in situations of internal displacement, in accordance with General Assembly resolutions". Новая редакция пункта 55(a) гласит: «Призвать правительства предоставлять защиту, содействие и гуманитарную помощь и чрезвычайную гуманитарную помощь пожилым людям в ситуациях перемещения населения внутри страны в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи».
The Security Officer (Security Planning) (P-4) will provide strategic and operational advice for building the capacity of the African Union Commission for mission planning and the management of ongoing and future African Union peacekeeping operations in the substantive area of security of civilian personnel. Сотрудник по вопросам безопасности (планирование обеспечения безопасности) (С-4) будет предоставлять консультации по стратегическим и оперативным вопросам создания потенциала Комиссии Африканского союза в области планирования миссий и управления текущими и будущими операциями по поддержанию мира Африканского союза в контексте обеспечения безопасности гражданского персонала.
(c) Ensure sustained funding in order to allow Haiti to engage in longer-term development, invest in such sectors as energy and infrastructure, sustainable urban planning and State capacity-building, and provide funds for all priority projects approved by the Interim Haiti Recovery Commission; с) обеспечивать стабильное финансирование, с тем чтобы позволить Гаити приступить к более долгосрочному развитию, инвестировать в такие сектора, как энергетика и инфраструктура, устойчивое городское планирование и укрепление потенциала государства, и предоставлять средства на все приоритетные проекты, одобренные Временной комиссией по восстановлению Гаити;
It will continue its operational support to the Liberian National Police patrols, particularly in high crime neighbourhoods, and will provide critical backstop capacity to the Liberian National Police when responding to incidents of civil unrest. Миссия будет продолжать оказывать оперативную поддержку патрулям Либерийской национальной полиции, особенно в районах с самой высокой преступностью, а также будет предоставлять чрезвычайно важную помощь для Либерийской национальной полиции, когда надо будет реагировать на гражданские волнения.
[Producers should provide appropriate information about the content of manufactured nanomaterials to inform consumers about potential risks through, as appropriate, product labelling and, as appropriate, websites and databases.] [Производителям следует предоставлять соответствующую информацию о содержании производимых наноматериалов с целью информирования потребителей о потенциальных рисках, используя для этого в соответствующих случаях маркировку продукции, а также, исходя из соображений целесообразности, веб-сайты и базы данных.]
To improve the promotion of the rights of migrant workers, Governments must provide not only structures for social dialogue with civil society, but also structures for dialogue between employers and migrant workers. С целью содействия соблюдению прав трудящихся-мигрантов правительства должны предоставлять не только структуры для поддержания социального диалога с гражданским обществом, но и формировать структуры для диалога между работодателями и трудящимися-мигрантами.