Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Should States Parties provide accurate information, when needed, in a useable form it will have a direct, almost immediate impact on the clearance programme and help alleviate the humanitarian impact of the civilian population at risk. разминирования. Если государства-участники будут по мере необходимости предоставлять точную информацию в пригодном к использованию виде, то это будет оказывать непосредственное и практически немедленное воздействие на программу разминирования и поможет смягчить гуманитарные последствия для подвергающегося риску гражданского населения.
Recommends that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities; рекомендует в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывать положение пожилых людей, обеспечивать учет вопросов старения в политике и программах и предоставлять возможности пожилым людям участвовать в принятии решений и других видах деятельности;
A range of flexible instruments for supporting MFIs in the early stages of development, including the ability to make capital grants and/or loans (UNCDF is the only United Nations organization that can provide loans directly to MFIs); and ё) широкий спектр гибких средств поддержки учреждений сферы микрофинансирования на ранних этапах их развития, включая способность предоставления капитальных субсидий и/или займов (ФКРООН является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая может предоставлять займы непосредственно учреждениям сферы микрофинансирования); а также
Recognizing that "mega-events", that is, large-scale events of limited duration and diverse nature, including major international sporting or cultural events, can provide a major opportunity to enhance the housing stock and to improve the related infrastructure in host countries, признавая, что "мегамероприятия", т.е. крупные мероприятия ограниченной продолжительности и различного характера, включая крупные международные спортивные или культурные мероприятия, могут предоставлять большую возможность для расширения жилого фонда и совершенствования смежной инфраструктуры в принимающих странах,
(c) The ISU will provide the support traditionally expected of it in preparing, supporting and carrying out follow-up activities associated with the May 2012 meetings of the Standing Committees and the December 2012 Twelfth Meeting of the State Parties (12MSP). с) ГИП будет предоставлять традиционно ожидаемую от нее поддержку в подготовке, поддержке и проведении последующих мероприятий в связи с майскими 2012 года совещаниями постоянных комитетов и декабрьским 2012 года двенадцатым Совещанием государств-участников (СГУ-12);
(c) Increase human, technical and financial resources allocated to children with disabilities, focusing on the development of community-based services which could better reach families with children with disabilities in all areas, and provide basic education, social and health services; с) увеличить объем людских, технических и финансовых ресурсов, выделяемых на нужды детей-инвалидов, обращая особое внимание на развитие служб общинного уровня, которые могут обеспечить более эффективный охват семей с детьми-инвалидами во всех районах, а также предоставлять базовое образование, социальные и медицинские услуги;
(b) Strengthen community programmes and promote foster families; provide adequate service and specialized care in institutions, giving priority to younger children leaving centres, and use residential care in institutions as a last resort. Ь) укреплять общинные программы и поощрять приемные семьи; предоставлять адекватные услуги и специализированный уход в учреждениях, отдавая приоритет детям младшего возраста, покидающим центры, и использовать помещение в учреждения интернатного типа в качестве крайней меры;
(c) Work with the communities to encourage the enrolment of children in ethnically mixed schools and provide in practice possibilities for children from the different communities to study together in a manner that allows everyday interaction and possibilities to learn about one another. с) работать с общинами в целях поощрения поступления детей в школы со смешанным этническим составом и на практике предоставлять детям из разных общин возможности совместно учиться в условиях, обеспечивающих повседневное общение и возможность лучше узнать друг друга.
provide technical assistance to interested countries with economies in transition in eastern Europe, the Caucasus, central Asia and south-eastern Europe in developing projects and identifying funding opportunities in order to attain more environment- and health-friendly and safer transport systems. с) предоставлять техническую помощь заинтересованным странам Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы с переходной экономикой в разработке проектов и определении возможных источников финансирования в целях создания более благоприятных для окружающей среды и здоровья и более безопасных транспортных систем;
Urges developed country Parties and invites multilateral organizations to mobilize and provide substantial financial resources from all sources, in particular for developing countries and for other eligible countries, where appropriate, for implementation of the objectives of the Convention; настоятельно призывает развитые страны - Стороны Конвенции и предлагает многосторонним организациям мобилизовать и предоставлять существенные финансовые ресурсы из всех источников, в частности для развивающихся стран и, в соответствующих случаях, для других стран, которые вправе рассчитывать на это, в интересах достижения целей Конвенции;
(b) To develop an electronic catalogue of information on initiatives and associated tools and activities under way or completed on the environmentally sound management of computing equipment, building on existing information, and provide support through an information technology officer; Ь) подготовить электронный каталог информации об инициативах и соответствующих методах, а также проводимых или проведенных мероприятиях по экологически обоснованному регулированию компьютерного оборудования, исходя из имеющейся информации, и предоставлять поддержку через сотрудника по информационным технологиям;
Moreover, community health services must register the pregnant women in each area and provide assistance, education and periodic care services, especially to expectant mothers who are unemployed or have no family support. (Article 720) Кроме того, медицинские службы в общинах обязаны регистрировать беременных женщин на своих территориях и предоставлять им, особенно безработным и не имеющим поддержки со стороны семьи, помощь, обучение и периодически проводить их медицинские осмотры (статья 720).
c In carrying out this task, WTO will provide technical and factual information regarding relevant WTO agreements in order to support, upon request, relevant ministries and government departments to address the interface between trade policies and health issues in the area of non-communicable diseases. с При выполнении этой задачи ВТО будет предоставлять техническую и фактическую информацию в отношении соответствующих соглашений ВТО, с тем чтобы оказать поддержку соответствующим министерствам и правительственным департаментам по их просьбе в решении проблем, возникающих на стыке торговой политики и здравоохранения в области неинфекционных заболеваний.
the establishment of an international mechanism - including states, non-governmental organisations and the private sector - to help link states that are in need of resources with those that can provide assistance. созданию международного механизма, включая государства, неправительственные организации и частный сектор, для содействия налаживанию связей между государствами, которые нуждаются в ресурсах, и государствами, которые могут предоставлять такую помощь;
Ensure women's enjoyment of health throughout their life cycle and provide affordable and quality health care services; promote women's reproductive health in line with the ICPD Program of Action; eradicate all practices that are detrimental to the health of women and girls; обеспечить, чтобы женщины были здоровы на протяжении всего их жизненного цикла, и предоставлять доступные и качественные медицинские услуги; содействовать укреплению репродуктивного здоровья женщин в соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию; искоренить всякую практику, которая вредна для здоровья женщин и девочек;
Article 11.5 adds that "the developed country Parties may also provide and developing country Parties avail themselves of, financial resources related to the implementation of the Convention through bilateral, regional and other multilateral channels." Кроме того, в статье 11.5 предусматривается, что "Стороны, являющиеся развитыми странами, могут также предоставлять, а Стороны, являющиеся развивающимися странами, получать финансовые ресурсы в связи с осуществлением Конвенции через двусторонние, региональные и другие многосторонние каналы".
'Article 8 'Cooperate with and provide to the Secretary-General of the United Nations relevant information in connection with the Secretary-General's preparation of a report to Member States on progress made in implementing the provisions of the present Declaration.' Сотрудничать с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и предоставлять ему соответствующую информацию в связи с подготовкой Генеральным секретарем доклада государствам-членам о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей Декларации .
Express concern at the dwindling of official development assistance and that the developed country parties to the Convention should provide new and additional financial resources to enable developing country parties to fulfil their obligations under the Convention; выражаем обеспокоенность по поводу сокращения объема официальной помощи в целях развития и по поводу того, что развитые страны - участники Конвенции должны предоставлять новые и дополнительные финансовые ресурсы, с тем чтобы позволить развивающимся странам выполнять свои обязательства по Конвенции;
To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and не предоставлять убежища и не обеспечивать защиты никаким лицам, обвиняемым в совершении военных преступлений, преступлений против человечности, актов геноцида или преступлений агрессии, а также никаким лицам, подпадающим под действие режима санкций Организации Объединенных Наций; и
Provide additional guidance on training based on the reports received, including the format, content and structure of future training programmes, and provide advice on the selection criteria required of future candidates; Предоставлять дополнительные руководящие указания по вопросам подготовки кадров на основе полученных докладов, в том числе по вопросам формата, содержания и структуры будущих программ подготовки кадров, и выносить рекомендации относительно необходимых критериев отбора будущих кандидатов;
a) Developed country Parties and other developed Parties included in Annex II shall provide financial and technical assistance to developing country Parties in meeting technology needs and carrying out needs assessments; а) Стороны из числа развитых стран и другие развитые страны из числа Сторон, включенных в приложение II, должны предоставлять Сторонам из числа развивающихся стран финансовую и техническую помощь для удовлетворения технологических потребностей и проведения оценки потребностей;
The Legal Officer would also provide services to the United Nations Office at Vienna/United Nations Office on Drugs and Crime and the Economic Commission for Europe; Сотрудник по правовым вопросам будет также предоставлять услуги Отделению Организации Объединенных Наций в Вене/Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Европейской экономической комиссии;
It will support the work programme for the development of modalities and guidelines for the facilitation of support to NAMAs and will provide any mandated support for the preparation and implementation of NAMAs; Он будет оказывать поддержку программе работы по разработке условий и руководящих принципов для облегчения поддержки НАМА, а также предоставлять любую иную указанную в мандате поддержку для подготовки и осуществления НАМА;
Urges States parties and signatories to the United Nations Convention against Corruption and other donors to generate and disseminate knowledge on the substantive aspects of the Convention and provide technical assistance to requesting States; настоятельно призывает государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и подписавшие ее государства, а также других доноров готовить и распространять аналитическую информацию по основным аспектам Конвенции и предоставлять техническую помощь запрашивающим ее государствам;
The African Union will remain committed to its strategic partnership with the United Nations; donors will provide funding to the African Union to support the implementation of the African Peace and Security Architecture; and the African Union will make timely and significant progress in meeting its strategic objectives Африканский союз сохранит приверженность стратегическому партнерству с Организацией Объединенных Наций; доноры будут предоставлять финансовые средства Африканскому союзу, чтобы поддержать создание Африканской архитектуры мира и безопасности; а Африканский союз добьется своевременного и существенного прогресса в достижении своих стратегических целей